【原文】
摽有梅,其实七兮。
求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。
求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。
求我庶士,迨其谓之。
【概览】
1)此为西周时大龄单身女催促爱情的心曲,但同时又是感伤岁月易老、青春易逝的叹息。今城里的剩女,农村的光棍,不也一样吗?!
2)全诗以落梅起兴,“梅”与“媒”谐音,看到成熟的梅子,想到自己也含苞怒放,仍未婚嫁,此迫切希望成双成对之心合情合理。《周礼》云“仲春之月,奔者不禁”。
3)梅子既使落了三成,乃至七成,直到梅子落尽,顷筐塈之,却不说“我求庶士”,而是“求我庶士”。用被动语气表主动愿望,妙龄女子的些许羞涩,直白中透着委婉。
4)顷筐塈之,时已暮春,只好等来年春天了。看似大胆热烈的爱情实则包含着一丝淡淡的忧伤和无奈,让人不禁心酸和同情。
【注释】
1)摽(biào鳔):一说坠落,一说掷、抛。
2)有:语助词。
3)七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。
4)庶:众多。
5)士:未婚男子。
6)迨(dài代):及,趁。
7)吉:好日子。
8)今:现在。
9)倾筐:斜口浅筐,犹今之簸箕。
10)塈(jì既):一说取,一说给。
11)谓:一说聚会;一说开口说话;
一说归,嫁。
【译文】
梅子落地纷纷,树上还留七成。
有心求我的小伙子,请不要耽误良辰。
梅子落地纷纷,枝头只剩三成。
有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。
梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。
有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。