每天一首诗1~沙扬娜拉/徐志摩

之前买了很多诗歌的书,都没有静下心来读,对诗歌知之甚少,现在有大把的时间,每天坚持读一首。

    沙扬娜拉

          ——赠日本女郎

          徐志摩

最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花,不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有甜蜜的忧愁——

沙扬娜拉!

徐志摩,1897到1931,34岁。浙江海宁人。中国现代著名诗人。 1915年考入北洋大学预科班,次年入北洋大学,再次年转入北京大学政治学系, 1918年转入美国克拉克大学,第二年转入哥伦比亚大学研究院,一年后获硕士学位。1920年入伦敦剑桥大学当特别生,开始新诗创作。

1922年3月,诗人与前妻张幼仪离婚,十月回到上海。 1924年泰戈尔访华,诗人作为陪同及翻译与泰戈尔游历各地,并随泰戈尔一同去了日本。同年,诗人应胡适之邀,任北大英文系教授,不久结识京城社交界名流陆小曼,当时陆小曼已是一名军人的妻子,两人很快坠入爱河。1926年,二人举行婚礼,此后,诗人一方面继续在大学教书,另一方面和胡适、闻一多等人创立了新月社,创办新月杂志。 1931年1月,诗人主编的《诗刊》创刊,同年11月因飞机失事,英年早逝。这次飞行旅途事务包括看望病中的妻子和赶场听林徽因的讲座。

这首诗写于1924年,作者随印度诗人泰戈尔访日期间,这是一首赠别诗,也是徐志摩抒情诗中的绝唱,向来为人们所传颂。

这首小诗看起来特别简单,但是韵律和意象都很贴切,自然,起句好,结句更有余味。论者常说徐志摩西化,就这首诗来看,却婉转温柔,一声珍重三次低回,有小令之感,柔情在这诗里,可说是恰到好处,过此就真的纤弱了。

这首诗免于西化,不仅在韵味,也在句法。全诗五行没有组词,没有散文必须的联系词,没有累赘堆砌的形容词,更没有西化句中屡见的代名词,转接无痕的手法是地道的中国传统。

诗人在短短的五行诗句中表现了对日本女郎依依惜别的深情,并塑造了一位性情温柔、形神必备的日本女郎的艺术形象。

这首诗以其简练的笔法给读者留下较大的想象空间。

这首诗十分微妙而逼真地勾勒出送别女郎的形态和内心活动。短短五句,既有语言又有动作,更有缠绵的情意,寥寥数语而形象呼之欲出,充分显示了诗人传神的艺术功力。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容