书画禅---尹同君书法作品之一(中英双语)


书画禅

Shu Hua Chan

Chan Meditation with calligraphy and painting

禅,今已沦为俗滥标签。

禅字易用,禅名易附,禅式易摆,禅境难达,禅味难得,禅意难求。

禅意与书法极易搭界,中国书画由写实向写意,由画师字匠向文人画家之变,因禅学遍兴而滥觞。

禅意之“心一境胜”、“明心见性”,顿悟渐参,与书画修习极易契合。吾观历朝书坛画苑巨擘及书风画趣流变,得悟:禅意书画,必臻三境:

一曰禅之范,即书之技法,求自然浑朴,求天趣自成,求摒弃雕饰,求反对做作。

二曰禅之神,即书之内容,求禅之心性,求禅之修为,求禅之顿悟,求禅之智慧。

三曰禅之韵,即书之研习,与禅共进;书者即禅者;为人作事,真诚平实,尊真君子,拜真如来;习真功夫,长真本事;铺纸日课,磨墨禅修;书画修行,脱俗趣味;格调高古,韵致丰富;知行合一,境界自达。


Chan Buddhism has become a popular label nowadays.

The Chan Buddhism word is easy to use, the Chan Buddhism name is easy to attach, the Chan Buddhism style is easy to arrange. But the Chan Buddhism realm is difficult to reach, the Chan meditation is difficult to practice and the Chan enlightenment is hard to achieve.

The Chan Buddhism and calligraphy can be easily connected. The popularity of Chan Buddhism is exactly the reason why Chinese painting and calligraphy have changed from realism to freehand brushwork and why the practitioners have changed from craftsmen and painters to literati and artists.

The Chan meaning of "the mind wins the environment" and "the mind sees the nature", along with the insight becoming gradually involved, easily corresponds with the practice of painting and calligraphy. I have observed the changes and historical developments of the calligraphy styles and painting tastes and I have seen the great literary and artistic works of the past dynasties. I realize that if one wants to create calligraphy and painting works of Chan Buddhism, there are three levels that must be reached.

One is the Chan Buddhism style, which is the skill of the calligraphy that seeks natural simplicity and natural charm, abandons carving and opposes to affectation.

The second is the Chan Buddhism spirit, which is the content of the calligraphy, that seeks the mind of Chan Buddhism, the cultivation of Chan Buddhism, the insight of Chan Buddhism and the wisdom of Chan Buddhism.

The third is the Chan Buddhism charm, which is the study of calligraphy, that makes progress together with Chan Buddhism; calligrapher himself is a Chan Buddhist; while getting along in the world, one should be sincere and honest; be respectful for men of virtue and worship the true Buddha; learn the true Kung Fu and become proficient in the real skills; stick to daily study courses, grind the ink and practice Chan meditation every day; practice Chan Buddhism in calligraphy and painting, be detached from material things and seek a joyful taste. Pursue ancient style and differentiate the manners sensitively; keep the unity of knowledge and practice hence the Chan Buddhism level can be attained naturally.



行草横幅屈原《湘君》

纵98厘米 横180厘米

Calligraphy:written by Yin Tongjun on a Horizontal Scroll in Semi-Cursive Script

Poem:“The King of Xiang River” written by Qu Yuan

Length: 98 cm, Width: 180 cm


向下滑动显示更多图片

释文:

君不行兮夷犹 蹇谁留兮中洲

美要眇兮宜修 沛吾乘兮桂舟

令沅湘兮无波 使江水兮安流

望夫君兮未来 吹参差兮谁思

驾飞龙兮北征 邅吾道兮洞庭

薜荔柏佤兮蕙绸 荪桡兮兰旌

望涔阳兮极浦 横大江兮扬灵

扬灵兮未极 女婵媛兮为余太息


横流涕兮潺湲 隐思君兮陫侧

桂棹兮兰枻 斫冰兮积雪

采薜荔兮水中 搴芙蓉兮木末

心不同兮媒劳 恩不甚兮轻绝

石濑兮浅浅 飞龙兮翩翩

交不忠兮怨长 期不信兮告余以不闲


鼂骋骛兮江皋 夕弭节兮北渚

鸟次兮屋上 水周兮堂下

捐余玦兮江中 遗余佩兮澧浦

采芳兮杜若 将以遗兮下女

时不可兮再得 聊逍遥兮容与

Interpretation:

Why are you not coming? Who has detained you from leaving that isle?

I have dressed up with my gorgeous appearance and hurried to meet you in a cassia boat riding the speeding waves.

Why can’t I feel the streams of Yuan and Xiang River flowing forward? What I have felt was all the stagnation of the waters going calmly.

I have been expecting in vain and you have not appeared on time; for whom am I playing the Pandean pipes to cheer?

I take the dragon-winged boat and fleet  north; I turn my way and sail to the Dong-ting lake.

I take ficus pumila as mural clothing and cymbidium as a curtain; I decorate iris sanguinea on the flagpole crank and vanilla on the top of the flag.

I look distantly from the lake to the waterfront of Cen-yang, your blazing glow glares boundlessly!

I can’t control my sadness as I can’t reach you; even the handmaids are sighing for me in pity.


I shed tears that stream down so drippingly; as I, pining for you, mourn my forlornness.

I pull cassia oars over magnolia planks, and I feel that chasing you is like chopping ice from snow banks.

Why pick ficus pumila on the stream while it grows on the hill? Why pluck lotus flower from high tree twig while it flourishes in the water?

If two people’s hearts have parted from each other, the matchmaker is useless. If the lovers’ affection is not deep, they will be easily separated.

The rapids I pass are too shallow to gurgle with a loud sound; your flitting dragons are too far to be found.

When the troth is light, the complaint must be long; since the plight is remiss, the sad rue is foregone.


At morn, I rush and ride madly by the River; at dusk, I pace on the north bank of the water.

Birds stop to perch on the thatched roofs over walls; currents of a rill wind along below the halls.

I throw your incised gem hoop near the water; and leave your jade pendant by the Li River.

I cull pollia bouquets from the green isle and give it to the handmaid.

The good occasion could not happen again; I'd better remain in carefree life at ease.


行楷劝君与尔联

纵180厘米 横68厘米

Calligraphic Couplet “Quanjun Yuer” in Style between the Running Script and the Standard Script

Length: 180 cm, Width: 68 cm


释文:

劝君更尽一杯酒 与尔同销万古愁

Interpretation:

I invite you to drink again a cup of wine and we shall make the woes of ten thousand generations drown.


草书斗方《山居秋暝》

纵96厘米 横96厘米

“Autumn Evening in the Mountains” Written on a Square Paper in Cursive Script

Length: 96 cm, Width: 96 cm


释文:

空山新雨后,天气晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留。

Interpretation:

After fresh rain in mountains bare

Autumn permeates the evening air

Among pine-trees bright moonbeams peer

Over crystal stones flows water clear

Bamboos whisper of washer-maids back

Lotus stirs when fishing boat wades

Though fragrant spring may pass away

Still here's the place for you to stay


行书横幅杜甫联

纵66厘米 横133厘米

Calligraphy:written by Yin Tongjun on a Horizontal Scroll in Semi-Cursive Script

Couplet:written by Du Fu

Length 66 cm, Width 133 cm


释文:

侧身天地更怀古 独立苍茫自咏诗

Interpretation:

When turning and looking at the earth and sky, you will think more of the old sages.

When standing alone on the vastness, you will be easily moved to sing songs.


篆书中堂和声平顶联

纵138厘米 横66厘米

Calligraphic Couplet “Hesheng Pingding” Central Hall Hanging Scroll in Seal Script

Length: 138 cm, Width: 66 cm


释文:

和声风动竹栖凤 平顶云铺松化龙

Interpretation:

The bamboos are tall and straight and the green leaves are flying up and down in the wind and sound. It looks like a beautiful and noble phoenix perching in there to play games.

The pines are strong and unyielding and the treetops are flattened by the clouds. It looks like a proud and vigorous dragon lying in there to fly high.


行书柴米琴棋联

纵138厘米 横66厘米

Calligraphic Couplet “Fuel Rice Music Chess” in Running Script

Length: 138 cm, Width: 66 cm


释文:

柴米油盐酱茶醋 琴棋书画诗酒花

Interpretation:

Fuel and Rice and Oil, Salt, Sauces, Tea and Vinegar

Music, Chess, Books and Drawing, with Odes and Wine and Flowers


草书横幅《插秧歌》

纵98厘米 横180厘米

“The Song of Planting Rice-Seedlings” Written on a Horizontal Scroll in Cursive Script

Length 98 cm, Width 180 cm


释文:

手把青秧插满田 低头便见水中天

花草作肥多收稻 退步原来是向前

改布袋和尚插秧歌丁酉冬

湘君一笔墨书之

Interpretation:

My hands are full of green rice-seedlings and there is a paddy field waiting for plantings

My head bows down to plant them and I see the sky revealing in the water

My fertilizers are flowers and grasses and there is a rice harvest cheering for me

I walk backwards to plant them but actually I am forward at the same time


Poem: rewritten from the Fabric Bag Monk’s “Song of Planting Rice-Seedlings” in winter, 2017

Calligraphy:written by Xiangjun in one stroke


楷书横幅动静等观

纵66厘米 横138厘米

“Activity and Stillness Should Have Equal Weight” Written on a Horizontal Scroll in Standard Script

Length 66 cm, Width 138 cm



行书横幅手洇腹有联

纵66厘米 横138厘米

Calligraphic Couplet “Shouyin Fuyou” Written on a Horizontal Scroll in Running Script

Length 66 cm, Width 138 cm


释文:

手洇文墨虚怀若谷 腹有诗书浩气自华

Interpretation:

Brush In hand, modesty in mind

Wisdom in hold, elegance in mold

2017年10月,湖南省行政学院出访哈萨克斯坦阿拉木图市经济统计学院以湘君书法作外事礼品赠送哈方。

In October 2017, the Hunan Provincial Administration Academy visited the Economic Statistics Academy in Almaty, Kazakhstan and presented Xiangjun’s calligraphy work to Kazakhstan as a foreign affairs gift.


草书横幅我抱人怀联

纵66厘米 横133厘米

Calligraphic Couplet “Wobao Renhuai” Written on a Horizontal Scroll in Cursive Script

Length 66 cm, Width 133 cm


释文:

我抱乾坤小如舍利 人怀智慧大同菩提

Interpretation:

I embrace heaven and earth as small as a Buddhist relic

I cherish wisdom and awareness as great as the Boddhi


行书望梧抚松联

纵180厘米 横33厘米

Calligraphic Couplet “Wangwu Fusong” in Running Script

Length 180 cm, Width 33 cm


释文:

望梧更惜雏凤翅 抚松独爱老龙鳞

Interpretation:

Looking at the dense and flourishing Chinese parasol trees from distance, my heart cherishes the leaves more like the young phoenix’s wings.

Touching the green and exuberant pines in front, my heart loves most the rough and bursting barks like the flying dragon’s scales.


行书百年万事联

纵180厘米 横33厘米

Calligraphic Couplet “Bainian Wanshi” in Running Script

Length 180 cm, Width 33 cm


释文:

百年休问几时好 万事只从明日看

Interpretation:

Don’t ask when is the best time in a hundred years

Everything should only be seen from tomorrow


篆书斗方山静池清联

纵66厘米 横66厘米

Calligraphic Couplet “Shanjing Chiqing” Written on a Square Paper in Seal Script

Length: 66 cm, Width: 66 cm


释文:

山静竹生韵 池清兰自香

Interpretation:

If the mountain is quiet, bamboos here naturally have a charm.

If the pool is clear, orchids here naturally have a fragrance.


行草烹三焚一联

纵66厘米 横66厘米

Calligraphic Couplet “Pengsan Fenyi” in Semi-Cursive Script

Length: 66 cm, Width: 66 cm


释文:

烹三道茶熏隐士 焚一炉香醉美人

Interpretation:

Make a three-course tea to smoke the hermit

Burn a stove of incense to charm the beauty


行草横幅书唐句试纸

纵66厘米 横133厘米

Poetry in the Tang Dynasty Written on a Horizontal Scroll in Semi-Cursive Script

Length: 66 cm, Width: 133 cm



释文:

新丰美酒斗十千 玉盘金馐值万钱

相逢意气为君饮 系马高楼垂柳边

Interpretation:

The good wine made from Xinfeng County(1) is worth ten thousand gold pieces

The dainty food in the jade plate is worth ten thousand coins

I take the wine cup and drink for the meeting and attractions we have to each other

While our horses are tethered to willows by tall buildings


(1)     A place abundant in fine wine.


行书横幅心存智融联

纵49厘米 横180厘米

Calligraphic Couplet “Xincun Zhirong” Written on a Horizontal Scroll in Running Script

Length: 49 cm, Width: 180 cm


释文:

心存良善到处美妙 智融中和随遇吉祥

Interpretation:

As long as a person is good in nature, sincere and kind to others, then his life shall be wonderful everywhere.

As long as a person is wise in life, generous and honest to others, then his encounters shall be auspicious everywhere.


篆书李沁联

纵133厘米 横68厘米

Calligraphy:written by Yin Tongjun in Seal Script

Couplet:written by Li Bi

Length: 133 cm, Width:68 cm


释文:

高无见顶相 明不借他光

Interpretation:

The mental realm is so high that you can’t be aware of the top

The inner wisdom is so bright that you don’t need any other light


行书中堂元好问词

纵133厘米 横66厘米

Calligraphy: Central Hall Hanging Scroll in Running Script

Poem: “Immortal at the River, On the Road from Luoyang to Mengjin” written by Yuan Haowen

Length: 133 cm, Width: 66 cm


释文:

今古北邙山下路 黄尘老尽英雄 人生长恨水长东 幽怀谁共语 远目送归鸿 盖世功名将底用从前错怨天公

浩歌一曲酒千钟 男儿行处是 非要论穷通

元好问词《临江仙·自洛阳往孟津道中》

丁酉冬湘君书

Interpretation:

Through the ages, how many heroes were buried under the North Mang Mountain(1)?

Life is long in sadness as water keeps flowing eastwards.

To whom can I confide these exquisite feelings?

Only the wild geese returning to the South can be seen far away.

What's the meaning of winning unparalleled fame in the world?

It was my fault to blame the Heavens for not letting me achieve the so-called success.


Let’s sing loudly and drink a thousand cups.

Good guys are everywhere, a person should not be judged merely basing on the impoverished or successful situations he has .


(1)An antonomasia of the cemetery


Written by Xiangjun in winter, 2017


篆书鸟语行云联

纵180厘米 横33厘米

Calligraphic Couplet “Niaoyu Xingyun” in Seal Script

Length: 180 cm, Width: 33 cm


释文:

鸟语花香皆般若 行云流水俱真如

Interpretation:

Singing birds and fragrant flowers are all Prajna (wisdom)

Passing clouds and flowing water are all Tathata (suchness)


行书手卷《金刚经》(局部)

“Diamond Sutra” Scroll in Running Script (Part)



行楷手卷《金刚经》(局部)

“Diamond Sutra” Scroll in Style between the Running Script and the Standard Script (Part)


推荐阅读

Recommended reading

点击下列标题  阅读更多精彩内容

《等你归来》

▶ 乡村的孩子没有翅膀(中英双语)

▶ 忧思难忘(中英双语)

······

《鸽子满天飞》

▶ 十牛峰打柴(中英双语)

▶ 麻雀窝里抓条蛇(中英双语)

▶ 斧子的神秘身世(中英双语)

▶ 杜仲是棵剥皮的树(中英双语)

······

《百人百篇》

▶ 并非残缺(中英双语)

▶ 马甲线不是一天练成的(中英双语)

▶ 陈群洲诗选三首(中英双语)

▶ 杏花村(外二首)(中英双语)

······

《书画艺术》

▶ 古灶薪火画作赏析(中英双语)

▶ 航拍作品选(SELECTED AERIAL PHOTOGRAPHS)

▶ 人生三铭(中英双语)

▶ 印象墨象 造化大化(中英双语)

▶ 同道渺渺 君子堂堂(中英双语)

▶ 文化自信与中国书法(中英双语)

······



©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,884评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,755评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,369评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,799评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,910评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,096评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,159评论 3 411
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,917评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,360评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,673评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,814评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,509评论 4 334
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,156评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,882评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,123评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,641评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,728评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,312评论 0 10
  • (1) 妹妹跟我诉苦,说家里人又在催他们要孩子,家里老人说再不要孩子两人就别在一起过了。我的眼珠都快掉了下来。 但...
    看见繁花阅读 1,186评论 2 1
  • 天池有博格达峰叫圣灵之峰天池有一棵独树叫定海神针天池还有两棵树叫它连理树天池有最短索道叫马牙山索道天池博格达峰叫人...
    神是舜的神阅读 264评论 0 1
  • 01 你每天加班比别人晚,工作时间比别人长。忙碌得连吃饭的时间都没有,甚至连娱乐的时间都没有,人生除了工作也只剩下...
    影儿的Blueplanet阅读 318评论 0 3
  • 张艳 焦点网络中级七期 坚持分享第380天。 今天回妈妈家了,孩子特别开心!几个孩子一起疯玩,自己去小广场,自己去...
    柚橙妈咪阅读 137评论 0 0