63、英语小故事(英汉对照)“非走不可的弯路”

生词

When I arrive and stand at the turning to Youth, a small path comes into view off and on as if beckoning(招手) me. Mother steps in my way pleading(恳求), “Don't take the path; it's formidable(艰难的).” I don't believe.

当我到达并站在青春的拐点的时候,一条小路在眼前时隐时现,它仿佛在对我招手示意。 妈妈走上前来劝我:“别走那条路,那路不好走。” 我不信。

“I've traversed(穿过) it. No reason not to believe me. I don't want you to go such a tortuous(曲折的) way.” “But I like the experience. I'm not afraid.” Mother looks at me sadly and sighs, “All right. Go if you insist, you stubborn child. The path is rough going. Do take care all the way.”

“那条路我走过。你没理由不相信我啊。我不愿意看你走弯路。” “可我喜欢这种经历,我不怕。” 妈妈难过地看着我,叹着气说:“好吧,如果你坚持要走,那就去吧,你这孩子真倔。这条路走起来很艰辛。千万要一路小心。”

When I'm on my way I find my mother's right. The road is rough and tortuous. Sometimes I come to a dead end(死胡同); sometimes I take a wrong turn. I tumble(摔倒) or even fall headlong(头向前的) and have my head covered with bumps(碰撞) and bruises(擦伤). Still I keep on going and eventually I pass it.

走在路上,我才发现妈妈说得对。这路曲折不平,走起来实属不易。有时我会走入死胡同;有时我会拐错弯。我跌跌撞撞,甚至重重栽倒,满头不是撞伤就是擦伤。我还是坚持走着,最终把路走通了。

I sit down to get my breath back. At this time I see a girl, very young, standing at the turning where I used to do and ready to go. I cannot help shouting, “No, you must not take that path.”

我坐下来喘口气。这时,我看到一个女孩,年纪很轻,站在拐点上准备出发,活像我当年一样。我情不自禁地喊着:“别,你千万别走那条路。”

But she shows distrust. “My mother passed it, so did I.” “As both of you've done so, why shouldn't I?” “I don't want you to go the same tortuous way.” “But I don't mind.”

但她一脸不相信我的样子。 “这路我妈妈走过,我也走过。” “既然你俩都走过了,为什么我不能走?” “我不愿让你也走弯路啊。” “但我不介意。”

I looked at her and look back at myself, smiling, “Then take good care all the way.” I feel deep grateful to her for she reminds me of my youth gone.

我看着她,又回头看了看我自己。我笑着说“那么一路要小心啊。” 我由衷感谢她,因为她让我想起了远去的青春。

I'm now a has-been that can tell what to do or not to. I've already played such a role, with the obsession of advising against doing the same thing I did before.

现在我已经是一个能够分辨什么事应该做、什么事不要做的过来人。我已经成了这样一个角色:我热衷于让人们不要去做我以前做过的事。

青春路上,没有亲自讨来的“瘀青”,人又怎会长大。

我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,294评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,780评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,001评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,593评论 1 289
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,687评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,679评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,667评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,426评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,872评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,180评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,346评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,019评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,658评论 3 323
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,268评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,495评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,275评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,207评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容