不要误解写翻译文体的作者—我就是那个


“我说话的时候你闭嘴。我没说完你不准说。知道吗?这世界上我最爱你。你别走。别生气。你肯定不想看到,如此译文风格的文章。可是我很不自在。老天爷啊,我是不是被文化入侵了?

你何时才能正视你这一点?我不知道啊——对,这是我的毛病。可我不得不说,这不也是中国博大精深的文化之一吗?

我个人比较喜欢写译文体,但我正努力跳出这个圈子。我写了差不多有两年的文章,有一半多读来像是翻译出来的东西。我说不上好处,不过请别反感,我来洗白自己。

我还可以看出来点语法上的区别。总是有好处的。你看……有人说英文是一维文字,汉字是二维文字,那也是为什么汉字难学很多倍。英文的每一个单词的意思总是难以撼动,它的表达清晰而又准确,汉语却不是这样。就好像你在送女朋友上火车的时候,她说一声好,再见,明天见——鬼知道她是是不是生气了,这些词在语法中有很多额外意义的。汉语令人联想丰富,英文的联想是靠读音和长相,汉语则是它本身的含义。对吧。不然哪里来那么多的双关语呢。

因而,始祖级别的翻译作家在翻译英文书的时候,如果想要逐字翻译,必须只用英文那严谨的表达方式。比如说,i am sorry for this。对此我很抱歉。如果中文的话大可以一笔带过了。这也跟写作习惯和本国的阅读习惯有关。口头上的话语会不自觉地代入到写作中去,渐渐地形成一种文化。

然而英文也是门古老的语言。要把印欧语系的任何一种语言转换成汉藏语系,那它就不可能保持它本来要传达的意思。就像鲁迅的文章里的分析词语题,可能一句good night在别的外国人眼中看不出什么,顶多就是一些嘲讽和联想心境,但如果你说一句晚安,阅卷老师又要开始出题了。没错,这就是文化积淀带来的联想。而且一门语言与它本身所在的民族切合度越高,这种联想就会越来越丰富,文字所带来的额外含义就越来越大,进而升华这个主题。我想这也是为什么中国人说话不会那么直接,而是各种猜测领导,并且互相尊重的原因了吧。我脑洞开得真是大。

我看过《你一生的故事》这本书,里面描述了外星人文字的解读的剧情。如果我们本身不了解讲这个文字的文化或者文明如何,那就不可能理会它们的意思。

那么,我就扯开了讲吧。译文体也是一种文化碰撞结合的产物,它同样属于我们的文化。所以不要说什么“哎呀那个家伙瞎写什么呀全都是文绉绉的翻译体这家伙崇洋媚外巴拉巴拉”不要这么说。我们很喜欢翻译体而已,不觉得它逼格很高吗?看多了中国传统小说那种深深地的韵味,偶尔过来看看翻译体吧。多好啊,直白而且没有心机。有心机你也可以一眼看出来。要是有什么外国人的名字出现,你也不要太尴尬,人家需要气氛。

毕竟我们还这么爱你。现在我坐在北欧小屋里,外面下着大雪,上面铺着一串小小的脚印,火炉透亮,衣架子上摆满了水晶球,一架钢琴放在正中央,CD针在一张唱片上循回,播放着我最爱的老歌,《离家五百里》,我拿着手机,手指冻得发红,给你们写下了这篇文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,047评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,807评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,501评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,839评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,951评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,117评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,188评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,929评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,372评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,679评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,837评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,536评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,168评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,886评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,129评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,665评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,739评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容