灌篮高手深度研究之2:你们所说的尖端SD翻译真的好吗

上一篇的研究报告1出了点小插曲,不幸被人转载了,怎么说不幸呢,虽然是转载,但是对方在FACEBOOK上帮我用一种非常鄙视的语气转载了我对长春版的评语,成为强国版。虽然笔者不热心政治,但是对这种胡乱翻译转载的是非常鄙视的,也希望转载的人尊重我的劳动果实。(而且对方还巧妙的切除了我水印。。。)虽然过程不愉快,但是总体反响还是不错的,于是再接再厉,打算把研究报告进行到底。

今天说的是翻译篇。

笔者先说段小插曲,大概在笔者刚纸片圈的时候,早已把SD完全版作为必入的书籍之一,毕竟这套书对我影响实在太大了,很多人也是因为SD喜欢上了篮球。这个时候关于入什么版本,大家给点意见都不尽相同了。但是当时得到的,大部分的意见就是,买台版。为啥?

1 台版便宜!

事实:如何便宜法? 1300VS 1560的差价,平均一本便宜10元。但是你可能要为预定等待2-4周。

2 港版纸质偏黄,像2手书,台版白皙漂亮!

事实:港版纸厚,台版纸薄。

3 台版翻译好,港版翻译看不懂,太白话化!

事实:各位看官别急,实际以图为准

所以笔者果断的入了尖端。一开始没感觉什么,后来入了港版以后才发现情况并非如此。

下面,笔者以21-24册为参考模版,大家看看尖端的翻译真的好吗

1以下都是上台,中港,下长春3版本

翻译1: 人生自古谁无死。。。。对比下了港版,请问谁帮我翻一下,我古文不好。。。

长春版的翻译基本和港版一样

2 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译2: 谁能告诉我一条活龙是什么东西。。。。

看了港版之后你懂了台版的意思吗?

3 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译3 :没错,我就是打不死的小强。。。我感觉不会再爱了

港版长春翻译基本一致,这个翻译才是正确的

4 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译4:青菜乱丢?神翻译。。。。

看了港版和长春,聪明的你懂了吗

5 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译5:安静,不要吵,篮球就是我的大力丸?

港版的翻译是会另我复活过来。。。。

6 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译6: 服了翻译者了,谁能给我个图解,什么叫软趴趴小便球。。。。。

看了港版长春后,我更喜欢以前的小人物上篮这个翻译。。。

7 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译7: 笑一个你会怎样。。。。这么酷哦。。。好台语呛的说法,不说了,对比港版长春吧

8 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译8: 翻译者哪来的勇气这么翻译,什么叫做我还活着,求解释。。。。

不管翻译的好不好,港版台版基本一样

9 依然是上台,中港,下长春3版本

翻译9:另外在人物名称上,樱木被翻译为红色大光头,港版的红头发,长春是红发小子

那个好大家自己对比。

再挑选些其他的,就不做对比了

吃篮下?

港版翻译是肥猩猩,台版叫猪油仔。。。。。

赤木泪流满面的说了这些话我一点都不感动,大家对比港版吧。。。。

最后总结下,其实笔者并非吐槽尖端翻译差。我相信可能也有某些人,看了我帖子后会更加爱上尖端,觉得翻译漂亮,翻译好。上面的内容仅仅节选与4本册子的翻译,还有很多笔者就不一一列举了。

大家都知道尖端的两大缺点,淡墨,纸薄。相信看了这篇以后大家都翻译有了更好的体会,以后还有人会觉得尖端的翻译好吗?我相信依然会有,但是目前来说,综合质数而言,港版,长春的翻译不相上下,但是港版的质量更好,长春更有性价比,一分钱一分货,喜欢哪个版本,仁者见仁。

但是如果笔者推荐,最好选择,绝对不会是尖端!

以上

2016.08.18

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容