翻译公司入职第一天-----翻译汽车文案
今天正式到翻译公司上班,领导一大早接了一个奥迪汽车进军电动汽车的巨幅文案,时间紧张无法当天完成。所以领导利用smartcat软件,让八个翻译同时翻译一个稿子,这样翻译不仅快,而且可以互相学习,领导可以快速核对,及时发现问题,及时修正。由于我刚来,领导没有没有分给我太多页,我完成后,领导提出了两条修改建议:
#小资打卡排名,吃播一探究竟#
我的翻译是:#Check in rankings for petty bourgeoisie and explore the truth by eating and broadcasting#
领导建议是:
小资:指的是白领
吃播:指的是美食博主”
于是改成:#Check in rankings for white collar workers and Follow the food blogger to explore the truth#
但是,我觉得“小资”指的是有生活情调的人,白领只是其中的一类人。你觉得呢?
另外,我完成自己的任务后,去看剩下七个翻译的内容,收获很大,其中一个翻译特别棒,尺有所成,寸有所短,取长补短,相得益彰。我需要学习同事们的长处,快速进步。
最后,我想说:“欠下来的账早晚要还的”。上一个翻译公司不怎么用trados这个翻译软件,但是我也学过, 但操作比较麻烦,没学会,就不了了之了,这个公司常用这个软件,它相当于翻译打仗时候先进的武器,我得与时俱进,赶紧掌握这个软件的使用方法。
还有一点,我的领导,也就是翻译部的项目经理,他在这11年,是我的校友,对我特别热情、特别客气,问我叫姐,我让她叫我英文名字。尽管心里很感激她,但是我还是觉得低调点好,好好把工作做好,君子之交淡如水。