乾隆三十六景诗之20.“万树园”
诗前小序:
北枕双峰之南,平原径数千余亩。灌树成帷幄,绿草铺茵毯。虽以园名,不施土木。今年,都尔伯特部长入觐,即园中张穹幕,集名藩,锡燕、观灯,陈马伎、火戏。燕乐之,为时盛事。
诗文:
原田每每曾闻传,“麀鹿麌麌”载咏诗。
秀木佳阴尘不到,乘凉点笔合于斯。
注释:
1.原田每每:
原田:原野上的田地。每每:草盛貌。 原野的田地里绿草油油。语出《左传.僖公二十八年》:“听舆人之诵曰:‘原田每每,舍其旧而新是谋。’”唐.陈子昂《梓州射洪县武东山故居士陈君碑》:“原田每每,黍稷漠漠,汶阳之稼为云矣。”
2.麀鹿麌麌:
出自先秦的《吉日》
吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。
译文及注释
该诗译文
戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。
庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。
遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。
我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。
词语解释:
吉日:吉利的日子。
维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。
伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。
田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。
孔:很。阜:强壮高大。
阜:山岗。
从:追逐。群丑:这里指兽群。
差(chāi):选择。
同:聚集。
麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。
漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。
所:处所,此指会猎场所。
中原:即原中,平旷之地,原野之中。
祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。
儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。
或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。
悉:尽,全。率:驱逐。
燕:使快乐。
张我弓:拉开弓。
挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。
豝(bā):母猪。
殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。
酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。
诗前小序大意是:
在避暑山庄北山——北枕双峰以南,有大片平原,面积约有数千亩,嘉树成林,绿草如茵。虽然这里用“园”字命名,却没施以土木建筑。1754年,蒙古都尔伯特部的首领三策凌前来朝见,就在园中搭起蒙古包,召集各少数民族王公首领,赐宴招待,并观灯火、看马技以及火戏等,这种欢乐的情景成为当时的一大盛事。
诗的大意是:
《左传》用“原田每每”形容晋国军队强盛的气势;《诗经》中赞美周宣王与诸侯们会猎的盛况。山庄万树园,秀木佳荫,一尘不染;既适合在这里乘凉,更能激发起写诗赋词的兴致。前两句运用典故赞美了万树园广阔平坦、土肥草美,以及麀鹿成群的景象,并通过具体的景物描写,象征着清王朝与边疆各少数民族和睦团结的欢乐局面。后两句则直接描写万树园秀木佳荫的清洁与凉爽,并激起了诗人写诗作赋的灵感。
李建力手墨