引擎咆哮的法拉利
流畅动感的车身线条、令人肾上腺素飙升的引擎发动声、一骑绝尘的超快车速——法拉利也许不是最贵的超跑,但一定是大众脑海中最难忘的一抹红。夸张点讲,法拉利和劳力士、路易威登几乎成为了当年刚富起来的中国人的一种图腾,构筑了普通民众对奢侈的一切想象。
看着多个欧洲超跑品牌被中国汽车公司收购,人们不禁要问一句:法拉利的生意还好吗?答案是:不要担心。虽然法拉利车队在赛场连连败北,但是生意场上却春风得意。2015年从菲亚特克莱斯勒独立出去之后,法拉利的股价已涨了两倍,盈利能力也大幅上升。面对市场需求,法拉利还将推出一款 SUV 休旅车,还宣称要打造一款纯电动超跑,与特斯拉一较高下。
虽然法拉利车队的成绩不理想,不过没关系。只能说,把遗憾留在赛场,咱们还是商场上见。
本篇课程首发于2018年9月29日,选自 The Economist Espresso APP
难度系数:
无用系数:
Revved up: Ferrari
① On Sunday Ferrari was defeated at the Singapore Grand Prix.
② The firm last won the Formula One championship in 2008.
③ But off the track it has proved a roaring success.
④ Today, Louis Camilleri, who took over as chief executive from Sergio Marchionne, who unexpectedly died in July, will outline his five-year plan to keep the sports-car firm racing.
⑤ Ferrari was spun off from Fiat Chrysler in 2015.
⑥ Its share price has since almost tripled; profits have grown from €719m ($877m) in 2015 to an estimated €1.1bn in 2018.
⑦ But shares sagged after Mr Camilleri called Mr Marchionne's aim to double them by 2021 "aspirational".
⑧ To do so Ferrari (whose biggest shareholder, Exor, is also The Economist's biggest shareholder) will not only have to push pricey limited editions but also pull off an SUV that fits its image as a maker of outrageously fast sports cars.
⑨ If it can, Ferrari's financial winning streak is assured.
▍生词好句
rev up /rev/: (使) 高速运转;轰油门
· rev: n. 转速;发动机的一转
be defeated: 失败;被击败 (lose)
Singapore Grand Prix /ˌɡrɑːn ˈpriː/: 新加坡大奖赛
Formula One: 世界一级方程式锦标赛
win the championship /ˈtʃæmpiənʃɪp/: 赢得冠军
· championship: n. 锦标赛,冠军赛;冠军头衔
· champion: n. 冠军
track /træk/: n. 赛道;跑道
a roaring success: 非常成功
· roar: vi. 咆哮;(车辆或飞机) 呼啸而行
take over: 接任;接管
outline /ˈaʊtlaɪn/: vt. 概括;简要介绍
spin … off /spɪn/: 剥离
since /sɪns/: adv. 自那以后
We've lived here since 2004. (prep. 自从)
I've known him since I was 12. (conj. 自从)
He left home two weeks ago and we haven't heard from him since. (adv. 自那以后)
triple /ˈtrɪpəl/: vi. 变成三倍;增加两倍
sag /sæɡ/: vi. 下跌;衰退 (decline/shrink)
aspirational /ˌæspəˈreɪʃənəl/: adj. 雄心壮志的;好高骛远的
shareholder /ˈʃeəˌhəʊldə, ˈʃerˌhəʊldər/: n. 股东
pricey /ˈpraɪsi/: adj. 昂贵的
edition /ɪˈdɪʃən/: n. 型号;版本
pull off: 成功做到;达成
SUV / Sports Utility Vehicle: 运动型多功能汽车
outrageously /ˌaʊtˈreɪdʒəsli/: adv. 惊人地
sports car: 跑车
from an objective view: 从客观的角度来看
winning streak /striːk/: 连胜
assure /əˈʃʊə, əˈʃʊr/: vt. 保证 (confirm)
▍责任编辑
李焕、杨晶妍、陈鑫悦、章晓丹