彭族光《命运的遗书》
序章:原文精炼重组版
这是我写给未来子孙的信,也是给命运的宣告书。
我用系统与信仰,穿越了孤独、背叛与战争。
这些字,是我留给你们的坐标,让你们在命运的荒原上不再迷路。
我一生在战场——有时是市场,有时是家庭,有时是内心。
我失去了两段婚姻、三个孩子,也失去了太多不该失去的东西。
但我从未放下手里的棋子。
我的家族,历经清末动荡、民国战火、文革摧残。
每一代人都有人倒下,也有人站起。
我继承的,不是财富,而是那股不肯向命运低头的劲。
你们要知道,命运不会怜悯弱者。
但它会给持久作战的人留下机会。
我的系统,就是为此而生。
⸻
序章:英文文学化精译版
Prologue — The Testament of Fate
This is a letter to my descendants — and a declaration to fate itself.
I have crossed through loneliness, betrayal, and war, armed only with my systems and my faith.
These words are coordinates I leave behind, so that you will not lose your way in the wastelands of destiny.
My life has always been a battlefield — sometimes in the markets, sometimes in my family, sometimes within my own mind.
I have lost two marriages, three children, and far too many things that should never have been taken.
Yet I have never put down my pieces on the warboard.
My family has survived the upheavals of the late Qing dynasty, the fires of the Republican era, and the devastation of the Cultural Revolution.
In every generation, some have fallen and some have risen.
What I inherited was not wealth, but the unyielding will to never bow before fate.
You must understand this: fate shows no mercy to the weak.
But it does leave openings for those who fight with endurance.
My system was built for that — to turn survival into victory.
⸻
术语注释(英文附录说明)
• System (Xitong):Not merely a set of tools, but a complete philosophy of action, integrating strategy, discipline, and long-term positioning.
• Warboard (Junqi):A metaphor drawn from the Chinese strategic war game “Junqi,” symbolizing the lifelong chess match with destiny.
• Coordinates:Symbolic markers in the “Fate Coordinate System” (Mingyun Zuobiaoxi) — a conceptual map for navigating life’s uncertainties.