丁亥月乙巳日記(簡陽)

[咖啡]

Today is Tuesday,December2nd.【農曆十月十三 乙巳年丁亥月乙巳日】


漫步江畔坪上晒,滔聲樹影午夢漣;

巴適天府日日是,你若不來定他人。


﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊


      人生三長,境遞而心升;歲華三煉,行深而智明。

          其一曰:悟己非寰宇之樞,乃知世事多維,人心有異。於是釋己之執,學會體諒;懷恩之念,懂得感銘。從茲目中有人,不復孤高自許;胸中有度,漸能和光同塵。

          其二曰:覺力有不逮之時,縱竭誠盡志,難挽逝水東流。於是安命之常,學會接納;釋執之累,懂得放手。從茲直面現實,不復癡迷妄念;順應時勢,漸能豁然通達。

          其三曰:明知事有不可為,然秉初心之向,仍願奮力爭之。於是砥礪堅持之性,涵養忍耐之德;得隨心而行之勇,懷無悔以赴之誠。從茲志之所向,不懼道阻且長;心之所往,自能篤行不怠。

余之感悟,蓋有三境:

1)沐愛而長,順其自然以成人;

2)承續生命,有意識而育後昆;

3)融於天地,伴花蟲魚鳥以棲遲;安於日常,隨柴米油鹽而度歲;樂於雅趣,以琴棋書畫而修身;暢於行走,逐春秋冬夏而放歌。

Life bears three phases of growth, where realms advance and the heart ascends; years forge three refinements, where deeds deepen and wisdom brightens.

The first: To realize one is not the pivot of the universe, then understand the world’s multiplicity and the uniqueness of hearts. Thus, let go of self-obsession, learn to empathize; cherish gratitude, learn to appreciate. From then on, see others truly, no longer arrogant in solitude; hold moderation in mind, gradually blend with all under heaven.

The second: To perceive moments of powerlessness—even with wholehearted striving, one cannot turn back the flowing river. Thus, accept the constancy of fate, learn to embrace; release the burden of clinging, learn to let go. From then on, face reality squarely, no longer lost in delusions; adapt to the times, gradually attain clarity and ease.

The third: To know clearly what cannot be done, yet uphold the original aspiration and resolve to strive bravely. Thus, temper the virtue of perseverance, nurture the quality of endurance; gain the courage to follow one’s heart, harbor the sincerity to pursue without regret. From then on, where ambition leads, fear not the long and arduous path; where the heart wanders, steadfastly march forward without hesitation.

My insights consist of three realms:

1. Growing up bathed in love, maturing naturally with the flow of life;

2. Continuing the legacy of life, consciously raising the next generation;

3. Merging with heaven and earth, dwelling amid flowers, insects, fish, and birds; settling into daily life, passing years with firewood, rice, oil, and salt; indulging in elegant pursuits, cultivating the self through qin, qi, shu, hua; wandering freely, singing aloud as spring, summer, autumn, and winter unfold.


﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊

---佛-燈-火---

YELLOW

RED

□ BLACK

GREEN

✕ WHITE


MONEY: EASTNORTH

LUCKY: WESTNORTH

HAPPY: EASTSOUTH

NUMBER: 4 and 8

SUNLESSNESS: WESTSOUTH

YINLESSNESS: NORTH

BORNPATH: WESTNORTH

DEATHPATH: WEST


---丑-寅-辰-已---


---壯-勿-妄-動---

---強-健-適-中---

---積-極-作-為---

---上-正-下-正---

---標-正-影-直---

---未-雨-綢-繆---

---厚-積-薄-發---

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容