Matthew 4:1-4:25

[1]Τότε [ὁ] Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

ἀνήχθη

Verb 3 sg aor ind pass  of<ἀνάγω>to lead up from a lower place to a higher

ἔρημον

adj sg neut acc  of<ἐρῆμος>desolate

πειρασθῆναι

verb aor inf pass  of<πειράζω>tempt

διαβόλου

N gen  of <διάβολος>the Devil

NKJV:Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

ESV:Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

BSB:Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

和合本:当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。

[2] καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.

νηστεύσας

Part sg aor act  of<νηστεύω>fast

ἡμέρας

N pl fem acc  of<ἡμέρα>day

τεσσεράκοντα

Forty

νύκτας

N pl fem acc  of<νύξ>night

ὕστερον

Adj sg neut acc  of<ὕστερος>later;afterwards

ἐπείνασεν

Verb 3 sg aor ind act  of<πεινάω>to be hungry

NKJV:And when He hadfasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.

ESV:And after fasting forty days andforty nights, he was hungry.

BSB:After he fasted forty days and forty nightshe was famished.

和合本:他禁食四十昼夜,后来就饿了。

[3] Καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὸν ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.

προσελθὼν

Part sg aor act masc nom  of <προσέρχομαι>to come or go to

πειράζων

Part sg pres act  of<πειράζω>tempt

εἶ

verb 2nd sg pres ind actof<εἰμί>to be

ἄρτοι

N pl masc nom  of<ἄρτος>bread

γένωνται

Verb 3 pl aor subj mid  of<γίγνομαι>to come into being

NKJV:Now when the tempter came to Him, hesaid, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.

ESV:And the tempter came and said tohim, "If you are the Son of God,command thesestones to becomeloaves of bread."

BSB:The tempter came andsaid to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.

和合本:那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。

[4] ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται “Οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ.”

ἀποκριθεὶς

Part sg aor pass masc  of<ἀποκρίνω>reply

Γέγραπται

Verb 3 sg perf ind  of<γράφω>to write

μόνῳ

Adj sg masc dat  of<μόνος>alone

ζήσεται

Verb 3 sg aor subj mid  of<ζάω>to live

ῥήματι

N sg neut dat  of<ῥῆμα>word,saying

ἐκπορευομένῳ

Part sg pres mp dat  of<ἐκπορεύω>to make to go out

NKJV:But He answered and said, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word thatproceeds from the mouth of God.’ ”

ESV:But he answered, "It is written, "'Man shall not live by bread alone, butby every word that comes from themouth of God.'"

BSB:Buthe answered, “It is written, ‘Man does notlive by bread alone, but by every word that comesfrom the mouth of God.’

和合本:耶稣却回答说,经上记着说,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。

[5] Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ,

ἔστησεν

Verb 3 sg aor ind act  of<ἵστημι>to make to stand

πτερύγιον

Pinnacle

ἱεροῦ

noun sg neut genof<ἱερόν>temple

NKJV:Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,

ESV:Then the devil took him to the holycity and set him on the pinnacle of thetemple

BSB:Then the devil tookhim to the holy city, had him stand on the highestpoint of the temple,

和合本:魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)

[6] καὶ λέγει αὐτῷ Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω: γέγραπται γὰρ ὅτι “ Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ

καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε,

μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.

βάλε

Verb 2 sg aor imperat  of<βάλλω>throw

ἐντελεῖται

Verb 3 sg fut ind  of<ἐντέλλω>to enjoin;chare

ἀροῦσίν

Verb 3 pl fut ind  of<αἴρω>to take up; raise

προσκόψῃς

Verb 2 sg aor subj  of<προσκόπτω>strike

NKJV:and said to Him,“If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written:

‘He shall give His angels charge over you,’

and,

‘In their hands they shall bear you up,

Lest you dash your foot against a stone.’ ”

ESV:and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, "' He will command his angels concerning you,' and "'On their hands they will bear you up, lestyou strike your foot against a stone.'"

BSB:and said to him,“If you are the Son of God, throw yourself down. For it is

written,‘He will command his angels concerning you’?? and‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’”

和合本:对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

[7]ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πάλιν γέγραπται “Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν θεόν σου.”

ἔφη

verb 3rd sg imperf ind act  of<φημί>I speak

Πάλιν

Adv <πάλιν>again

ἐκπειράσεις

verb 2nd sg aor subj act  of<ἐκπειράομαι>tempt

NKJV:Jesus said to him,“It is written again,‘You shall not tempt the LORD your God.’ ”

ESV:Jesus said to him, "Again it iswritten, 'You shall not put the Lordyour God to the test.'"

BSB:Jesus said to him,“Once again it is written:‘You are not to put the Lord your God to the test.’”

和合本:耶稣对他说,经上又记着说,不可试探主你的神。

[8] Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν,

ὄρος

N sg neut acc  of<ὄρος>mountain

ὑψηλὸν

Adj sg neut acc  of<ὑψηλός>high

δείκνυσιν

Verb 3 sg pres  of<δείκνυμι>show;point out

NKJV:Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdomsof the world and their glory.

ESV:Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.

BSB:Again, the devil took him to avery high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur.

和合本:魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看,

[9]καὶεἶπεναὐτῷΤαῦτάσοιπάνταδώσωἐὰνπεσὼνπροσκυνήσῃςμοι.

δώσω

Verb 1 sg fut ind  of<δίδωμι>give

προσκυνήσῃς

Verb 2 sg or subj act  of<προσκυνέω>make obeisance

NKJBV:And he said to Him, “All these things I will give You if You will falldown and worship me.”

ESV:And he said to him, "All these I willgive you, if you will fall down andworship me."

BSB:And he said to him,“I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship me.

和合本:对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。

[10] τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὕπαγε, Σατανᾶ: γέγραπται γάρ “Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.”

Ὕπαγε

verb 2nd sg pres imperat actof<ὕπαγε>withdraw

προσκυνήσεις

verb 2nd sg aor subj actof<προσκυνήσεις>make obeisance

λατρεύσεις

Verb 2 sg aor subj  of<λατρεύω>work for hire, serve

NKJV:Then Jesus said to him, “Away with you, a Satan! For it is written, ‘You shall worship the LORDyour God, and Him only you shall serve.’ ”

ESV:Then Jesus said to him, "Be gone, Satan! For it is written, "' You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.

BSB:Then Jesus said to him,“Go away, Satan! For it is written:‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”

耶稣说,撒但退去吧。(撒但就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名)因为经上记着

说,当拜主你的神,单要事奉他。

[11] Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.

ἀφίησιν

verb 3rd sg pres ind  of <ἀφίημι>to send away

προσῆλθον

verb 3rd pl aor ind act  of<προσέρχομαι>to come

διηκόνουν

verb 3rd pl imperf ind act  of<διακονέω>serve

NKJV:Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.

ESV:Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him.

BSB:Then the devil left him, and angels came and began ministering to his needs.

和合本:于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。

[12]Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάνης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

Ἀκούσας

Part sg aor act masc  of<ἀκούω>hear

ἀνεχώρησεν

Verb 3 sg aor ind  of<ἀναχωρέω>go back

NKJV:Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.

ESV:Now when he heard that Johnhad been arrested, he withdrew intoGalilee.

BSB:Now when Jesus heard that John had been imprisoned, he went into Galilee.

和合本:耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去。

[13] καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴνπαραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ:

κατῴκησεν

Verb 3 sg aor ind  of<κατοικέω>settle in

παραθαλασσίαν

Adj sg fem acc  of<παραθαλάσσιος>beside the sea

ὁρίοις

N pl neut dat  of<ὅριον>boundary

NKJV:And leavingNazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun andNaphtali,

ESV:And leaving Nazareth he wentand lived in Capernaum by the sea, inthe territory of Zebulun and Naphtali,

和合本:后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。

[14] ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος

πληρωθῇ

verb 3rd sg aor subj pass  of<πληρόω>fulfill

ῥηθὲν

part sg aor pass neut nom  of<ἐρῶ>speak

NKJV:that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:

ESV:so that what was spoken by theprophet Isaiah might be fulfilled:

BSB:so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:

和合本:这是要应验先知以赛亚的话,

[15] “ Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ,

ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου

Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,

ὁδὸν

N sg acc  of<ὁδός>way

θαλάσσης

N sg fem gen  of<θάλασσα>sea

πέραν

(with genitive, often with the associated idea of a body of water)on the other side

NKJV:“The land of Zebulun and the land of Naphtali,

By the way of the sea, beyond the Jordan,

Galilee of the Gentiles:

ESV:"The land of Zebulun and theland of Naphtali, the way of the sea,beyond the Jordan, Galilee of theGentiles-

BSB:“Land of Zebulun and land ofNaphtali,the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –

和合本:说,西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约但河外,外邦人的加利利地。

[16]

ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ

φῶς εἶδεν μέγα,

καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου

φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς.

λαὸς

N sg masc nom  of<λαός>men

καθήμενος

Part sg perf ind nom  of<κάθημαι>to sit still

σκιᾷ

N sg fem dat  of<σκιά>shadow

ἀνέτειλεν

V sg aor ind  of<ἀνέτειλεν>make to rise up

NKJV:The people who sat in darkness have seen a great light,And upon those who sat in the region and shadow of deathLight has dawned.”

ESV:the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned."

BSB:the people who sit in darkness have

seen a great light,

and on those who sit in the region and

shadow of death a light has dawned.”

和合本:那坐在黑暗里的百姓,看见了大光,坐在死荫之地的人,有光发现照着他们。

[17]

ΑΠΟ ΤΟΤΕ ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

ἤρξατο

verb 3rd sg aor ind mid  of<ἄρχω>I begin

κηρύσσειν

verb pres inf act attic  of<κηρύσσω>to proclaim

NKJV:From that time Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”

ESV:From that time Jesus began topreach, saying, "Repent, for thekingdom of heaven is at hand."

BSB:From that time Jesus began to preach thismessage: “Repent, for the kingdom of heaven isnear.”

和合本:从那时候耶稣就传起道来,说,天国近了,你们应当悔改。

[18]

Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν, ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς:

βάλλοντας

part pl pres act masc acc  of<βάλλω>throw

ἦσαν

verb 3rd pl imperf ind act  of<εἰμί>

NKJV:And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew hisbrother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

ESV:While walking by the Sea ofGalilee, he saw two brothers, Simon(who is called Peter) and Andrew hisbrother, casting a net into the sea, forthey were fishermen.

BSB:As he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter)and Andrew his brother, casting a net into thesea (for they were fishermen)

和合本:耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门,和他兄弟安得烈,在海里撒网。他们本是打鱼的。

[19] καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων.

Δεῦτε

Adv <δεῦτε>come hither

ὀπίσω

adv<ὀπίσω>with gen  after

NKJV:Then He said to them, “Follow Me, and Iwill make you fishers of men.”

ESV:And he said to them, "Follow me,and I will make you fishers of men."

BSB:He said tothem, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.”

和合本:耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。

[20] οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

ἀφέντες

Part pl aor masc nom  of<ἀφίημι>to send away

κολούθησαν

verb 3rd pl aor ind act  of<ἀκολουθέω>follow

NKJV:They immediately left their nets and followed Him.

ESV:Immediately they left their netsand followed him.

BSB:Theyleft their nets immediately and followed him.

和合本:他们就立刻舍了网,跟从了他。

[21] Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς, Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν, καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς.

προβὰς

part sg aor act masc nom  of<προβαίνω>step forward

ἐκεῖθεν

From that place

πλοίῳ

noun sg neut dat  of<πλοῖον>floating vessel

NKJV:Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, inthe boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,

ESV:And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.

BSB:Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets. Then He called them.

和合本:从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各,和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网。耶稣就招呼他们。

[22] οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.

NKJV:and immediately they left theboat and their father, and followed Him.

ESV:Immediately they left the boatand their father and followed him.

BSB:They immediately left the boat and their father and followed him.

和合本:他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。

[23] Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.

περιῆγεν

verb 3rd sg imperf ind  of<περιάγω>lead

διδάσκων

part sg pres act masc nom  of<διδάσκω>instruct

συναγωγαῖς

noun pl fem dat  of<συναγωγή> an assembly

νόσον

noun sg fem acc  of<νόσος>disease

θεραπεύων

part sg pres act masc nom  of<θεραπεύω>serve;cure

NKJV:And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom,and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.

ESV:And he went throughout allGalilee, teaching in their synagoguesand proclaiming the gospel of thekingdom and healing every diseaseand  every  affliction  among  thepeople.

BSB:Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, ?? preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.

和合本:耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。

[24] καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν: καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους, δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς,καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.

ὅλην

adj sg fem acc  of<ὅλος>entire

προσήνεγκαν

verb 3rd pl aor  of<προσφέρω>bring to

βασάνοις

adj pl fem dat  of<ποικίλος>various

NKJV:Then His fame wentthroughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseasesand torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.

ESV:So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.

和合本:他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病,各样疼痛的,和被鬼附的,癫痫的,瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。

[25] καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

ἠκολούθησαν

verb 3rd pl aor  of<ἀκολουθέω>follw

ὄχλοι

noun pl masc nom  of<ὄχλος>multitude

NKJV:Great multitudes followed Him—from Galilee, and from Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyondthe Jordan.

ESV:And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.

和合本:当下,有许多人从加利利,低加波利,耶路撒冷,犹太,约但河外,来跟着他。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,590评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 86,808评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,151评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,779评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,773评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,656评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,022评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,678评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,038评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,659评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,756评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,411评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,005评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,973评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,053评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,495评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容