场景对话(1-10)


地点:牢房活动室电话机装置旁边
人物:卢克、杰玛及其他打台球的犯人
情节:卢克与女友杰玛通话,想要告知女友有关罗杰的一些情况,以便让女友离罗杰远一点
注释:本内容选自英语影视剧作品,个别之处有所改动

【卢克】:Ah, g'day[1] sport[2]! I was just thinking of you. What have you been up to[3]?

【杰玛】:...

【卢克】:Really. Feels like longer than two hours ago.

【杰玛】:...

【卢克】No, no, no. I just wanted a chat[4] really. What are you doing tonight?

【杰玛】:...

【卢克】:Ah, Roger, Roger, Roger, Roger. What was someone saying to me the other week about Roger? It was really quite shocking[5].

【杰玛】:...

【卢克】:Jason's fine, yeah. Listen, about Roger, the thing, it was really...

【杰玛】:...

【卢克】:No, they got us a room together.

【杰玛】:...

【卢克】:Yeah. Listen, about Roger, because I don't have a huge amount of phone credit, so I was talking about Roger...

【杰玛】:...

【卢克】:Yeah, yeah, yeah, yes. Stop talking because Roger...

【杰玛】:...

【卢克】:Oh, come on, that's not fair[6]. A telltale[7]? Me? Reporting someone's wrongdoings does not make me a snitch because he's done something bad, probably illegal[8], and you expect me not inform[9] anyone?

【卢克】:Well, I was just wrapping up[10] anyway.


  1. 【g'day】(澳大利亚语)喂!;你好!

  2. 【sport】n.(用作友好称呼,尤指对男子)朋友,老兄,哥们儿

  3. 【up to sth】正在做着或忙于某事物

  4. 【chat】n. 闲谈,闲聊

  5. 【shocking】adj. 令人震惊的;骇人听闻的;雷人的

  6. 【fair】adj. 公平的,合理的,公正的,恰当的

  7. 【telltale】n. 搬弄是非者,小告密者

  8. 【illegal】adj. 非法的,违法的,不合法的

  9. 【inform】v. 通知,通告,告知

  10. 【wrap up】结束,完成

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 地点:监狱探视间人物:约翰、卢克、狱警格雷戈、杰玛、其他劳教人员和探视者情节:杰玛来探视卢克,谈话中多次谈到罗杰,...
    心翱翔阅读 679评论 0 2
  • 地点:监狱餐厅人物:卢克、杰森、埃塞克、黑头和狱霸马塞尔情节:卢克之前给女友杰玛打电话说罗杰的不是,杰玛认为卢克是...
    心翱翔阅读 583评论 0 3
  • 在扎克伯格的妻子普莉希拉·陈的个人主页上有这样一句名言: “Tell me , I will forget; sh...
    子莯青青阅读 8,474评论 0 23
  • 1年半前写的,转到简书来。 大学的时候,就喜欢折腾电脑操作系统,而且会一直保持在最新版本。经常帮同学装系统、装难装...
    dreamCatcher阅读 1,103评论 3 1
  • Vundle是一个基于Git的Vim插件管理器,使用Vundle可以简化Vim的插件安装过程,不再需要手动去拷贝插...
    mylonly阅读 586评论 0 2