著名日本漫画家、动画片《樱桃小丸子》(Chibi Maruko-chan)的作者樱桃子(Monoko Sakura)于8月15日因乳腺癌(breast cancer)去世,享年53岁。她所在的公司昨日在其官网发布了这一消息。
Momoko Sakura, the creator of the much-loved “Chibi Maruko-chan” manga and anime series about a little girl called Maruko, died of breast cancer on Aug. 15, her company said Monday. She was 53.
对比一:
Momoko Sakura, the author of “Chibi Maruko-chan,” a long-running and highly popular manga and anime series based on her own childhood experiences, died of breast cancer on Aug. 15. She was 53.
对比二:
Momoko Sakura, the author of the immensely popular manga series "Chibi Maruko-chan (Little Maruko)," died of breast cancer on Aug. 15, her production company announced on its website on Aug. 27. She was 53.
深受喜爱/广受欢迎
介绍《樱桃小丸子》的相关表达:
· the much-loved "Chibi Maruko-chan" manga and anime series
· a long-running and highly popular manga and anime series
· the immensely popular manga series
production
这里的producetion不是我们常见的“生产”的意思,而是表示“〔演出、上映、制作等的〕戏剧,电影,广播节目;〔戏剧、电影、广播等的〕制作”,英文解释为“a play, film, broadcast etc that is produced for the public, or the process of producing it”
production company 可以翻译成“制片公司,制作公司,出品公司”等。
据报道,樱桃子的葬礼已经举行,仅有家人和密友参加。
The funeral has been already held, with only family members and close friends in attendance, the firm said in a statement posted on its website together with an illustration of Maruko and her friends.
公司在声明中也引用了当年作为漫画家出道30周年纪念樱桃子说过的话,她表示非常开心和感谢。
Sakura's production company said it is "deeply grateful" for the fans and people close to the author. It also quoted Sakura's statement on the 30th anniversary of her debut as a professional manga artist that she is very happy.
樱桃子,以漫画家的身份于1984年出道,1986年8月起在漫画月刊《Ribon》中开始连载《樱桃小丸子》系列漫画作品。这一系列作品深受人们喜爱,于1990年被制作成系列动画片,同样取得了巨大成功并持续至今。
Sakura, who debuted as a manga artist in 1984, started the “Chibi Maruko-chan” series in the August 1986 issue of the monthly manga magazine Ribon. The series proved to be extremely popular and in 1990 it was made into an anime series, which also became a big success and still continues to this day.
对比一:
Sakura made her debut as a cartoonist in 1984, and her main work about the daily life of a third grader started to appear in the "Ribon" comic magazine in 1986. The comic series proved extremely successful and has been adapted into a television series and animation films.
debut
debut可以作动词也可以当名词,表示(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;(新事物的)问世,首演,首次公演,英文解释为“the first public appearance of an entertainer, sports player etc or of something new and important”,例如电影介绍中“首映”就经常出现这个词。
《樱桃小丸子》是基于樱桃子童年生活进行创作的故事,故事中的主角小女孩名为小丸子。
Maruko is the nickname of the protagonist girl, a third-grader living in Shimizu, whose actual name is also Momoko Sakura. The series is made up of quasi-biographical episodes of the author’s childhood, centering on Maruko's daily life at school and at home.
protagonist
protagonist意思是“(戏剧、小说或真实事件里的) 主人公”,也可以表示“倡导者; 拥护者”,英文解释为“Someone who is a protagonist of an idea or movement is a supporter of it.”例如,a protagonist of educational reform 教育改革的积极拥护者。
quasi-
quasi- 用于构词,意思是“准的;类似的,半...”used to show that something is almost, but not completely, the thing described,例如 a quasi-scientific approach 准科学/半科学的办法,The school uniform is quasi-military in style. 这种校服在式样上类似军装。
同时,樱桃子也是动画片主题曲"Odoru Ponpokorin"的曲作者。
Along with creating "Chibi Maruko-chan," she also was an acclaimed writer and hit songwriter. The first theme song of the series, "Odoru Ponpokorin," became a hit, selling more than 1.73 million copies in 1990.
acclaimed
acclaimed作为形容词,表示“备受推崇的,广受欢迎的”publicly praised by a lot of people,前面通常可以接副词 highly/widely/universally acclaimed,例如,The book has been widely acclaimed by teachers and pupils. 这本书在师生中广受欢迎。
hit
hit作为名词,表示“非常受欢迎的人(或事);非常成功的人(或事)”,英文解释为“a thing or person that is very popular or successful”,例如,The Beatles had a string of number-one hits in the 1960s. 20世纪60年代甲壳虫乐队推出了一系列排行榜冠军曲目。
漫画月刊《Ribon》主编在官网上也对她离去表示哀悼,“对樱桃子的过早离去,我感到非常痛心。无论是大人还是小孩,小丸子和她的朋友们灿烂的笑容会一直闪耀在读者们的心中。”
“I feel so sad about her demise, which came too early. But the bright smiles of Maru-chan and her friends will keep shining in the minds of readers ranging from kids to adults,” wrote Soichi Aida, the editor-in-chief of Ribon, in a statement posted on the magazine's website. "Big thanks for Ms. Momoko Sakura," he wrote.
樱桃子最后一篇博文停留在了7月2日,写的是日本男足晋级俄罗斯世界杯淘汰赛,“不知道他们晋级淘汰赛是不是幸运,但不管怎样,希望他们在对阵比利时时要继续加油”。
The last blog post by her was dated July 2. It was about the advancement of the Japanese national football team into the knockout round of the FIFA World Cup in Russia. "I wonder if it's lucky for them to advance into the (knockout part of the tournament). Anyway I want them to hang tough in the game against the Belgian team," she wrote.
knockout
knockout意思是“淘汰赛”,也可以表示“〔拳击比赛中的〕击倒对手”、“非常成功的、引人注目的人/物,极有魅力的人/物”,someone or something that is very attractive or successful,例如 Her dress was a knockout. 她的连衣裙非常漂亮。
hang tough
hang tough: 意思是“坚持到底,顽强不屈,立场坚定,毫不妥协”,英文解释为“To remain strong-willed or brave, especially when experiencing duress or adversity.”,例如 The president is hanging tough on the hostage crisis. 总统在处理人质危机时毫不妥协。
LearnAndRecord
2015年2月8日
2018年8月28日
第1298天
每天持续行动学外语