「火车」在中国人和日本人眼里,其实是不一样的

导读:这样的汉字其实还有很多…

全世界的人面前,可能只有中国人去学日语是最简单的了吧。

因为只有在中文和日文里,才有“汉字”的存在。

而又因为汉字,在文化上又有很多相似相通的地方~

在日本人的印象中,中国的“高铁”就是日本的「新幹線」,是现代化高速交通的代表。

但是中文汉字里的“火車”,在日本人的印象却停留在「蒸気機関車」,是那种蒸汽时代的产物。

确实古老的火车,就是那种煤气车,现在仅仅是仍然使用“火车”这个词而已,这也是两国人对汉字理解的不同吧。

另外,日本的普通轨道交通,是叫做「電車」。

而在我们脑海里的电车,大概是有2个小辫子的BUS吧~

两个都使用汉字的国家,在自己发展基础上都发展出各种不同的汉字词汇,

其中有些词汇大同小异,有些词汇则就风马牛不相及了!

下面再介绍一些日语中与中文意思不同的汉字词吧!


给您介绍日本的故事

微 信 订阅号:心远的关东生活

ID:XinyuanJapan(长按拷贝)

---END--

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容