Blind box

'Blind box' craze grips China's youth and mints toymakers a fortune

盲盒热潮:牢牢抓住中国年轻群体,让玩具制造商赚得盆满钵满


Tiny unicorns and cartoon girls in clown costumes line the shelves of Wang Zhaoxue's study in Beijing — tokens of China's mania for "blind boxes" that have made fortunes for toymakers and even caught the attention of those in power.

在王昭雪(音)位于北京的书房里,展示架上摆着一排排小独角兽和身穿小丑服装的卡通女孩——这是当下中国“盲盒热”的缩影。“盲盒热”给玩具制造商带来了巨大的财富,甚至受到了政府的关注。

The 18-year-old music student is one of the legions of young Chinese hooked on snaffling up the toys to complete whole "ranges" through endless purchases.

中国有大批年轻人都痴迷于抢购各种玩具,并为了集齐整个“系列”而不停地购买,那位学习音乐的 18 岁女生王昭雪就是其中的一员。

The blind box market was worth 7.4 billion yuan ($1.14 billion) in 2019, according to market research firm Qianzhan Intelligence, which added that could soar to 30 billion yuan by 2024.

市场研究机构前瞻产业研究院的数据显示,2019 年,中国盲盒行业市场规模达 74 亿元人民币(约 11.4 亿美元);报告还显示,到 2024 年预计将飙升至 300 亿元人民币。


The craze has not escaped criticism, with state media earlier this year comparing the trend to gambling and warning that the products bred addiction.

“盲盒热”并没有逃过批评的声音。今年早些时候,官媒曾把“盲盒热”与赌博相提并论,并警告称盲盒会让人上瘾。


In a commentary in January, Xinhua called for more regulation of the sector and said the boxes should not be sold "blindly" to consumers, accusing some brands of "persuading consumers to keep buying and even hyping up a speculative second-hand market".

在一月份的评论文章中,新华社呼吁对该行业加强监管,并表示“盲”盒不能“瞎”卖,指责某些品牌“诱导消费者一直买下去,甚至炒作投机二手交易市场”。


"One of the reasons behind the success of blind boxes is that they divide their products into different categories of rarity," Steffi Noel, a consumer analyst told AFP. "They set a barrier, expressing the idea that not everyone can get the most special boxes. It generates a sense of competition."

消费分析师施特菲·诺埃尔(音)告诉法新社:“盲盒成功背后的一大原因是,商家把盲盒分门别类成不同的稀有程度。他们设置了一道屏障,释放了不是每个人都能得到最特别的盲盒的概念,这就产生了一种竞争意识。”

主编:木子

品控:木子

审核:桃子

Photo credit:

WANG ZHAO / AFP

China Daily

Photo by Chen Yuyu / For China Daily

重点词汇

craze

/kreɪz/

n. 疯狂,狂热;风行一时的东西

相关词汇:crazy(adj. 疯狂的,狂热的)

例句:She started a craze for the little black dress.

搭配短语:the fitness craze

搭配短语:the jogging craze

grip

/ɡrɪp/

v. 使入迷,吸引……的注意力;紧握,紧抓

词义辨析:grip, grasp, grab

grab 表示粗暴而急迫地抓住,比如 I grabbed a cake from the plate.(我从盘子中抓过一块蛋糕)。而 grasp 和 grip 意思相近,但 grip 抓的力气更大,强调用手的最大力量紧紧抓住,词典的英文释义中也有体现——grip 的意思是 to grasp tightly,抓得更紧、语气也更强。

英文释义:to hold someone's attention and interest

搭配短语:It's a story that really grips you.(吸引……的注意力)

mint

/mɪnt/

v. 铸造(硬币)

词性拓展:mint(n. 薄荷;铸币厂)

口语表达:a mint(一大笔钱)

例句:A friend of mine made a mint on the stock market last year.

line

/laɪn/

v. 沿着……形成一排

例句:Crowds of people lined the streets to watch the race.

token

/ˈtoʊ.kən/

n. 象征,标志;代币;礼券,代金券

搭配短语:token coin(代币)

搭配短语:a token of one's gratitude or appreciation(象征)

mania

/ˈmeɪ.ni.ə/

n. 狂热,痴迷

近义词:craze

搭配短语:fitness mania

legion

/ˈliː.dʒən/

n. 众多,大量(人或物);军团

英文释义:a large number of people or things

搭配短语:a legion of stories about six lovely friends

词性拓展:legion(adj. 众多的,大批的)

例句:His fans are legion.

(be) hooked on

对……上瘾,对……着迷

相关词汇:hook(n. 钩子;吸引人的东西;v.(用钩子)钩住;吸引)

搭配短语:a fish hook(钩子)

搭配短语:a coat hook(钩子)

例句:Companies are looking for a sales hook.(吸引人的东西)

例句:What's the best way to hook customers? (吸引)

例句:She's really hooked on gardening.

snaffle up

贪婪地抓住

相关词汇:snaffle(v.(尤指抢先)攫取,抓取(某物))

近义词:grab

例句:I managed to snaffle a couple of biscuits.

英文释义:to take possession of sth. for oneself very eagerly and greedily

soar

/sɔːr/

v. 猛增,骤升

英文释义:to increase quickly to a high level

breed

/briːd/

v. 招致,滋生;(动物)交配繁殖

英文释义:to produce or lead to something, typically over a period of time

例句:Poor living conditions breed violence and despair.

搭配短语:born and bred(土生土长)

例句:Well, she was born and bred in Fujian province.

commentary

/ˈkɑː.mən.ter.i/

n. 评论文;(广播或电视所播事件的)解说,实况报道

相关词汇:comment(n. 评论)

词根词缀:-ary(表示“与……有关”,用于构成形容词和名词)

call for

公开提倡,呼吁

英文释义:to say publicly that something must happen

regulation

/ˌreɡ.jəˈleɪ.ʃən/

n. 规章,规则

搭配短语:to comply with the regulations

搭配短语:rules and regulations

sector

/ˈsek.tɚ/

n. 领域,行业

hype up

大肆宣传,炒作

相关词汇:hype(n. & v. 大肆宣传,炒作)

搭配短语:media hype

例句:The director is just using the controversy to hype his new movie.

speculative

/ˈspek.jə.lə.t̬ɪv/

adj. 投机的

英文释义:done in the hope of making a profit but involving the risk of losing money

rarity

/ˈrer.ə.t̬i/

n. 稀有,罕见;罕见的东西

相关词汇:rare(adj. 稀少的,罕见的)

例句:The value of antiques will depend on their condition and rarity.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,258评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,335评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,225评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,126评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,140评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,098评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,018评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,857评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,298评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,518评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,678评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,400评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,993评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,638评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,801评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,661评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,558评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容