诗经——风——邶风——泉水
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

⑴毖(bì必):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
⑵淇:淇水,卫国河名。
⑶娈(luán峦):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
⑷聊:一说愿,一说姑且。
⑸泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。
⑹饯:以酒送行。
⑺行:指女子出嫁。
⑻载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。
⑼还车:回转车。迈:远行。
⑽遄(chuán传):疾速。臻:至。
⑾瑕:通“胡”、“何”;一说远也。
⑿肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
⒀兹:通“滋”,增加。
⒁悠悠:忧愁深长。
⒂写:通“泻”,除也。与“卸”音、义同。
泉水汩汩流呀流,一直流到淇水头。梦里几回回卫国,没有一日不思索。同姓姑娘真美丽,愿找她们想主意。
出嫁赴卫宿在济,喝酒饯行却在祢。姑娘长大要出嫁,远离父母兄弟家。回家问候我诸姑,顺便走访大姊处。
出嫁赴卫宿在干,喝酒饯行却在言。抹好车油上好轴,回转车头向卫走。赶到卫国疾又快,大概不会有妨害。
我一想到那肥泉,不禁连声发长叹。想到须邑和漕邑,我心忧郁不称意。驾好车子去出游,姑且消除心中愁。
在此略作解释,因为对诗经的理解不同,可能分为个学派,而此文仅为我心中对于诗经的理解,不代表学术,不论及经典,只是表达心中所想,如有不实之处,忘谅之。
本篇无疑是女子远嫁后思乡之作,这个意义毫无疑问。那么问题是,女子为什么思乡呢,只是单纯的思乡,还是因为什么事情而思乡呢?文中没有解释,不过在网上查看了一些资料,说是因为父母终而思归,不知是何意,暂且不去考虑。
都说古时车马慢,那么消息传递就非常困难,这里是卫女嫁与他国,很难收到来自家中的消息,想想也是可怜,淇为河名,据考卫国很多城池是依淇水而建,所以开篇用了泉水流入淇河,也是预示着思。文中第二章第三章都是讲的卫女的幻想,而不是真的出发,真的思归,可以想见她的思乡之情多么强烈。可是那时出嫁之女归家是有规矩的,具体的就不解释了,这里只说卫女思乡却归不得就可以了。
卫女思乡,每日苦思不得归,于是想起家乡的泉水,想着泉水最终还是流入淇水,就更可难以排解心中所思。这时,有几位来自家乡的女孩,卫女非常高兴,终于可以跟家乡人说说话了,可以略微地排解一下思乡情
想当初初嫁之时,父母兄弟一跟相送,路过于泲,终止于祢,最后于祢地摆下酒宴,以估践行,我想到以后就要远离父母兄弟,远离亲人,心中不免有些心伤。
多少次梦回卫国,想起当时嫁起所乘坐的马车,我就跑去给马车上了油,以便于可以乘车远行,归去卫国家乡。梦想着路过干地,在言地摆酒与朋友饯别,然后驾起马车,回归我的家乡,那是多么开心的事啊。
可是,这些终归是想想而已,如今我还在思念家乡的肥泉,可是只能在这里叹息,却不能成行,这是多么伤心的事情啊,想到这里,我的悲意袭上心头,唉,还是驾上马车吧,出却游玩一下,虽不能归乡,却能稍为松一下我的心情。