老规矩,开门见山:
简直是: 不忍直视!!惨不忍睹!!丧心病狂!!
I can not stand these silly, ugly, rediculous translations any more!
身为靠谱又有责任心的射手座,本宝宝为大家整理了这个邪恶字的意思及翻译,只求不要满眼都是fxxk!拿去,不谢!
As a reliable and responsible Saggitarius, I have summerized the meaning and translation for this little word. Please, do not use fxxk for its translation anymore!
干(gān):
名词(n.):
1、加工制成的食品/ dried food
例:饼干/ cookie
形容词(adj.):
1、没有水分或水分很少/ dry
例:干性皮肤/ dry skin
2、形容说话太粗太直/rough, rude
例:说话别那么干/Don't have a rough
tongue
动词(V.):
牵扯,涉及/have to do with, be concerned
with
例:不干我事/ I have nothing to do with it.
干(gàn)
名词(n.):
事物的主体/trunk, main part
动词(v.):
1、做/ do ,work
例:不得不做某事/have to do sth
2、斗争/ fight, strike , struggle
例: fight to the end/ 干到底
3、啪啪啪/ have sex
例:晚上啪啪啪/have sex at night
话说回来,图片中短语咋翻呢?以下是斯诺姑娘的参考译文,欢迎指正:
干货计价区:scaling and pricing area for dry food.
大操厅:gym room
干锅牛蛙:griddle frog
干爆鸭子:fried duck
散干果:nuts in bulk
干货: Dry goods
至于Fxxk,不要用就对了~~~~~~~