这是一篇让我一夜之间疯狂涨粉的干货文章,也分享给你们呀。
01
每个接触过英语的人,可能都听过一句话:“要想获得原汁原味的英语,一定要去读英文原著啊!”从此以后,阅读原著就成了我们这些英语学习者的一块心病,读是真的想读,难也是真的难,往往打开一本书没读几页就放弃了,大概每一本英文原著都有同样的命运,前20页密密麻麻充满标注,再往后就干净的不像看过,当然了,事实上也确实没有看过:)
那么阅读原著有没有那么重要呢!?答案是:当然没有了!惊不惊喜,意不意外!?哈哈哈哈,坦白说,即使你真的阅读不了原著,可是你口语跟老外交流完全没问题,工作上回复一个邮件,看个报表查个文献都不在话下,那你的英语也完全堪称优秀,起到了一个好的工具应该发挥的作用。
看原著只是想跟心爱的书更近一步,你不想通过别人的眼睛看自己喜欢的作者,你想自己一步步揭开她的面纱,你想了解她有哪些文字上的小习惯,爱说哪些俚语。你想知道为什么大家说莎翁大俗即大雅,你甚至想看看《查泰莱夫人的情人》这本书里,哪些桥段让它看起来像篇小黄文。
你不想看见“I will miss you every step of the way”这句话时,只能干巴巴的翻译成“我会想你,在漫漫长路上的每一步。”你也希望去联想,去转换,然后出现这样的句子:我步步涟漪念你,怎奈青丝老去,却想那年白衣,打马浣溪。
你也想看见“No matter the ending is perfect or not , you cannot disappear from my world ”时,能够脱口而出:乱世繁华,只为你倾尽天下;苍水蒹葭,只为你归田卸甲。
你也希望在别人说着“正是因为你为你的玫瑰花费了时间,才使你的花儿变得那么重要。”时,随口就是“It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.”
所以,其实阅读英文原著最重要的其实不是英语水平高低,更多的可能体现在你对这本书的兴趣上,毕竟大部分情况下,除了钱以外,兴趣绝对是第一生产力:),那么如何阅读英文原著呢?
02
首先,要挑选一本合适的原著。
所谓合适的原著就是符合你当前词汇量的原著,比如说,如果你有三千的词汇量,那么看一下《小王子》就刚刚好,就先不要想着挑战莎翁全集,当然了,非要挑战也不是不可以,毕竟兴趣为大,就是读的过程可能异常痛苦。总体来说,阅读难度上,外刊<工具书<近现代文学<文学,或者可以根据国外的蓝思值来判断这本书的难易度。有一个小tips可以有效降低阅读难度,就是读你已经读过中文版的原著,这样的话读的时候,因为get不到情节而产生的挫败感相对就会减少很多。
其次,尽量去克服阅读原著的恐惧,那么如何打消这份恐惧呢?就是在读的时候,尽量只关注书本身,忘掉你想学英语的事,只有当你投入到书中去的时候,你才有可能联系上下文猜出生词的意思。
另外呢,学习英语有一个很有名的假说叫做“i+1理论或者可理解性输入假说”,讲的是你输入的内容要比你现有的水平高一个层次,要是完全无痛说明你的水平已经高于你选的材料了,所以阅读原著感觉阵痛其实真不一定是坏事,用一句现在流行的话说,你这叫跳出舒适区。所以,尽量轻松、大胆、充满好奇心的阅读,去享受你爱的那本书的本身。
在阅读原著的过程中,还有一个很严峻的问题,如何处理生词?两个方法,因人而异,因书而异。
一个是前80页,查所有你想查的生词,重点记一下那些反复出现的词,然后再往后读。
这个方法主要适用于一些长篇小说,以及一些精进类或者工具书以及科普文献。因为这一类往往有很多高度重复的词,当你看完前80页左右,就会掌握大部分重复出现的词汇,给后面的阅读增加很多信心。
典型书有:
《人性的弱点》 戴尔·卡耐基
《远大前程》 狄更斯
03
另一个方法是“渗透法”阅读,也就是你必须强迫自己不能见到生词就查,36k的书,你大概可以一页挑一个你最想查的词,每页只查一个词,每天复习前一天积累的生词,这样循序渐进的一点点阅读。
这种方法其实适合大部分书,几乎什么书都可以,尤其那些和你自身水平比较相近,生词比较少的书,读起来的感觉非常丝滑,无痛阅读(≧ڡ≦*)
典型书有:
《小王子》 安东尼·圣爱克苏佩里
《夜莺与玫瑰》 奥斯卡·王尔德
《一个陌生女人的来信》 斯蒂芬·茨威格
最后,阅读原著一定要一鼓作气,千万别今天读,明天不读,读的断断续续的,这样很容易坚持不住,明明你就超级棒完全可以读懂,结果搞得自己压力大的不行,总觉得凉了,最后彻底放弃入原著坑,失去了体验另一种语言的美妙的机会。
希望亲爱的你们,都能透过原著享受到来自另一种语言的魅力。
补充:《把你的英语用起来》这本书其中有一章非常详细的介绍了利用“渗透法”进行原著阅读的一些注意事项和拓展,我之前还专门为这本书写过书评,非常推荐一看。