子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。
公元前701年夏,郑庄公卒。
初,祭封人仲足有宠于庄公,庄公使为卿。为公娶邓曼,生昭公,故祭仲立之。宋雍氏女于郑庄公,曰雍姞,生厉公。雍氏宗有宠于宋庄公,故诱祭仲而执之,曰:「不立突,将死。」亦执厉公而求赂焉。祭仲与宋人盟,以厉公归而立之。
秋九月丁亥,昭公奔卫。己亥,厉公立。
公子忽夫人、东门流掌门、陈妫为赋《丰》对公子忽的思念,对郑国政治动荡的影画。对于忽出奔,估计陈妫是不赞成的。
褧衣:麻布衣服,丧衣,对逝者的铭记。
你非常好看,在巷子等我,我后悔没有来相送。
你非常健壮,在堂屋等我,我后悔没有跟你走。
穿着锦衣罩丧衣,穿着锦裳罩褧裳。弟弟、哥哥,和士兵驾着马车出行了(昭公奔卫)。
穿着锦裳罩褧裳,穿着锦衣罩丧衣。弟弟、哥哥,和士兵驾着马车回来了(厉公归来)。
之前,对于褧衣,只按嫁衣思考,没有读出还处于服丧之期。
予,这里解释为士兵,如果解释为我。也就是说夫人赞成了忽的出奔行为:在失去重臣的支持后,出奔是避免自不量力的战争的最佳选择。另外,表达了对忽的信心,还可以得到支持卷土再来。
穿着锦衣罩丧衣,穿着锦裳罩褧裳。公子弟、公子哥,我驾着马车和你一起走。
穿着锦裳罩褧裳,穿着锦衣罩丧衣。公子弟、公子哥,我驾着马车和你一起回。