(英译中)Dinosaur sported impressive mane and had ribbons protruding from its shoulders身披奇鬃,肩顶长带的恐龙

A newly identified dinosaur was about the size of a chicken, sported an impressive mane and had stiff, ribbon-like structures protruding from its shoulders.

新发现的一种恐龙跟鸡体型相近,却长着绚丽夺目的鬃毛,肩膀上还挺立着僵直的带状物

The unusual fossil was found in Brazil and is the first of its type from South America to show evidence of feathers. The authors of the study think that the elaborate plumage would have been used for display and implied the dinosaur had sophisticated mating behavior.

这具不同寻常的化石发现于巴西,是第一种证明恐龙长有羽毛的南美化石。研究者们认为这种华丽的羽毛可能被用来炫耀,这意味着这种恐龙有着相当高级的求偶行为。

"If confirmed, this find will be a significant discovery for two reasons: the first feathered dinosaur from southern continents and a bizarre display structure in a dinosaur from a relatively early lineage," said Xu Xing, a paleontologist at the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology in Beijing, said via email.

"如果研究成果能得以确定,这项发现将具有非凡的意义,这主要源于两个因素:在南大陆第一次发现了带羽毛的恐龙;在一个属于早期分支的恐龙身上看到异常罕见的用于炫耀的构造,"北京脊椎动物古生物与古生物研究院的古生物学家许兴通过电子邮件表示自己的看法。

"Similar structures have been previously reported from some very bird-like dinosaurs, but in those cases, the ribbon-like structures are attached to the tail, which is the normal, but in this new find, they are attached to the shoulder, which is unusual," added Xu, who wasn't involved in the research. He discovered some of the first feathered dinosaur fossils in China.

"以前有报道说在鸟类恐龙身上曾发现有相似的构造,但那些带状构造是长在尾巴上的,这很正常。但这次发现的是长在肩膀上的,这可不同寻常,"并没有参与这项研究的许兴这样说。他曾在中国发现了首批有羽毛的恐龙化石。

The animal would have lived around 110 million years ago.

这种动物大约生活在一亿年前。

A few birds today do have "decorated shoulders," including the male standardwing bird-of-paradise, but they are rare, said David Martill, a professor at the University of Portsmouth in the UK and an author of the paper.

当代有几种鸟类确实有"肩饰",包括雄性标准翼的天堂鸟,但他们可是极为罕见的,大卫.马蒂尔说。他是英国普斯茅斯大学教授,也是该论文的作者之一。

"We cannot prove that the specimen is a male, but given the disparity between male and female birds, it appears likely the specimen was a male, and young, too, which is surprising given most complex display abilities are reserved for mature adult males," he said.

"我们无法证明这个标本是一个雄性,但是鉴于雄性与雌性之间的差异,看上去它可能是个雄性,而且还年轻。由于大部分用以炫耀的能力都属于成年雄性独有,这就让它使人觉得吃惊。"

"Given its flamboyance, we can imagine that the dinosaur may have indulged in elaborate dancing to show off its display structures."

"从其花里胡哨的姿态看,我们可以想象这只恐龙可能乐于翩翩起舞以展示其用来炫耀的的身体结构。"

The study was published in the journal Cretaceous Research on Monday.

这项研究星期一发表在白垩纪研究期刊杂志上。

Paleontologists now believe that many dinosaurs had feathers, or feather-like structures, but most of the fossil evidence to date has come from China and Germany.

古生物学家们现在相信很多恐龙都有羽毛,但是其化石证据目前大多来自中国和德国。

The fossil was discovered in northeast Brazil's Crato Formation by quarry workers mining limestone for paving slabs and was exceptionally well preserved.

这具化石在巴西东北地区克拉图地貌被挖掘用于砌砖的石灰岩的矿场工人发现并得到了非常完好的保护。

It shows a section of the long, thick mane running down the animal´s back. Its arms were also covered in fur-like filaments down to the hands. The mane is thought to have been controlled by muscles allowing it to be raised, in a similar way a dog raises its hackles or a porcupine raises its spines when threatened, the authors said in a news release.

这个化石部分显示出这只动物背上长满了又粗又长的鬃毛。它的四臂到手部被毛状细丝所覆盖。这项研究的作者在新闻发布会上表示,鬃毛可能通过肌肉来控制来使其能够竖起,就像狗和豪猪在受到威胁时脖子上的毛会竖起一样。

The dinosaur was named Ubirajara jubatus after a name in the Tupi language meaning "lord of the spear" and jubatus from the Latin meaning maned or crested.

这个恐龙被命名为乌比拉加拉(图皮语意为"矛之王")·尤巴塔司(拉丁语意为长着鬃毛的或是长着冠的)。

Some Brazilian paleontologists have objected to the unusual fossil being taken from Brazil for study. Taissa Rodrigues Marques da Silva, a professor at Federal University of Espírito Santo in Brazil told CNN via email that "the paper is controversial because the Brazilian Constitution recognizes fossils as cultural heritage."

一些巴西古生物学家反对将这具非同寻常的化石带离巴西以供研究使用。巴西埃斯普利托桑托联邦大学教授泰莎·罗德里格斯·玛奎丝·达·席尔瓦在给CNN的电子邮件中说"这篇论文饱受争议,因为巴西宪法将化石视为文化遗迹。"

The paper said the fossil is part of the collection at the State Museum of Natural History Karlsruhe in Germany, and authorization was granted for its export in 1995.

这篇文章说这具化石是德国卡尔舒赫自然历史博物馆展品,1995年就得到了出口授权。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,992评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,212评论 3 388
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,535评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,197评论 1 287
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,310评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,383评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,409评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,191评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,621评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,910评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,084评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,763评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,403评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,083评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,318评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,946评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,967评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容