巴西奥运没剩几天了!
BUT,场馆废了!工人罢工了!吉祥物死了!火炬都差点被浇灭了!
各种糟心的事情都【不约而同】【不谋而合】地发生了。。。
一切一切的事情都因为没钱了!!!
穷到什么地步?穷到奥运村运动员宿舍不给安电视!!!
想看比赛怎么办???
看公用电视啊。。。
(以上图片仅为你脑补提供参考)
那么,我们该怎样用英文说“巴西吃土举办奥运会”?
“Brazil iseating its dustpreparing Olympic Game 2016.”
酱紫咩?
如果你这么说,外国人会一脸懵逼,I beg your pardon??? Are you kidding me???
英文中还真有eating one’s dust这个短语,但不是吃土,而是“望尘莫及”或“在比赛中获胜”的意思。
其实很好理解,比如:
If we race you'll eat my dust!
如果我们赛跑的话,你就等着输吧!
因为我会跑在你前面,扬起沙土,而你在我后面,就相当于在吃我的土。
和中文中“望尘莫及”的由来差不多。
(就是这样,跑在后面的只有吃土的份)
那么,“吃土”的正确英文表达是什么呢?
1. Not have a bean (一个子都没有了)
Hedoesn't have a bean,but she's set on marrying him.
他一个子都没有,但是她还是决定嫁给他
2. I’ m skint.(我身无分文了)
3. On one's uppers (一贫如洗)
The Smiths try to hide the fact that they'reon their uppers.
史密斯一家试图去掩盖穷到吃土的事实。
英文的俗语就像我们的成语一样,说好了,可以带你装X带你飞!
说不好,你本想的华丽丽的转身就会变成华丽丽的撞墙。。。
有些英文和中文的俗语竟然是神对应的~
比如:“勒紧裤腰带过日子”在英文中就是“tighten your belt! ”
神一致!
今天就学到这里吧!
最后祝大家:Make a fortune!永远不吃土!
如何Make a fortune?
——学习是最好的投资!
一念起,万水千山;一念灭,沧海桑田
别让时间从你指缝中偷偷溜走!
别偷懒!