CHAPTER FOUR The Keeper of the Keys(1)

1. Dudley jerked awake.

jerk n. 肌肉抽搐;性情古怪的人;蠢人;急拉 vi. 痉挛;急拉;颠簸地行进 vt. 猛拉

2.There was a crash behind them and Uncle Vernon came skidding into the room.

skid n. 刹车;打滑;滑轨,滑动垫木 vt. 滚滑;刹住,使减速 vi. 打滑

3.He was holding a rifle in his hands – now they knew what had been in the long, thin package he had brought with them.

rifle n.步枪

4.The door was hit with such force that it swung clean off its hinges and with a deafening crash landed flat on the floor.

hinge n. 铰链 vt. & vi. 用铰链连接(某物), 给(某物)装上铰链

deafening adj. 震耳欲聋的;极喧闹的 n. 隔音

5.His face was almost completely hidden by a long, shaggy mane of hair and a wild, tangled beard, but you could make out his eyes, glinting like black beetles under all the hair.

shaggy adj. 表面粗糙的;蓬松的;毛发粗浓杂乱的

mane n. (马等的)鬃毛

tangle n. 乱糟糟的一堆, 混乱 vt. & vi. (使)缠结, (使)乱作一团

glint n. 闪光;闪烁 vi. 闪闪发光;闪烁;(光线)反射 vt. 使闪光;使发光

beetlen. 甲虫

6.Dudley squeaked and ran to hide behind his mother, who was crouching, terrified, behind Uncle Vernon.

squeak vi. 告密;吱吱叫;侥幸成功 n. 吱吱声;机会 vt. 以短促尖声发出

crouch vi. 屈膝, 蹲伏

7.Got summat fer yeh here – I mighta sat on it at some point, but it’ll taste all right.’

summat pron. 〈英〉〈方〉某事,某物,某东西

 fer pref. 带,拿来

8.His eyes fell on the empty grate with the shrivelled crisp packets in it and he snorted.

grate vt. 装格栅于;磨擦 vi. 发摩擦声 n. 壁炉;格栅

snort vt. & vi. 喷鼻息(以表示不耐烦, 轻蔑等) n. 喷鼻息, 鼻息声;(潜水艇的)通气管

9.The giant sat back down on the sofa, which sagged under his weight, and began taking all sorts of things out of the pockets of his coat: a copper kettle, a squashy package of sausages, a poker, a teapot, several chipped mugs and a bottle of some amber liquid which he took a swig from before starting to make tea.

sag vi. 向下凹或中间下陷;松弛或不整齐地悬着 n. 下陷或松弛;下陷或松弛的地方; 下陷或松弛的程度

squashy adj. 柔软的;熟透的;容易压坏的;又湿又软的

chip n. 碎片;缺口;炸马铃薯条;集成电路片 vt. & vi. (使)切掉碎片

amber adj. 琥珀色的;琥珀制的 n. 琥珀;琥珀色 vt. 使呈琥珀色

swig vi. 牛饮;大喝特喝 n. 痛饮,大喝;牛饮 vt. 牛饮;大喝特喝,豪饮

10.Nobody said a thing while the giant was working, but as he slid the first six fat, juicy, slightly burnt sausages from the poker, Dudley fidgeted a little.

fidget vi. 烦躁;坐立不安;玩弄 n. 烦躁;坐立不安;烦躁不安的人 vt. 使烦乱;使不安

11.The giant took a gulp of tea and wiped his mouth with the back of his hand.

gulp vt. 狼吞虎咽地吃, 吞咽;大口地吸(气)vi. 哽住 n. 吞咽;一大口(尤指液体)

12.The Dursleys were cowering against the wall.

cower vi. 退缩;抖缩;蜷缩;[英方]弯腰屈膝

13.A braver man than Vernon Dursley would have quailed under the furious look Hagrid now gave him; when Hagrid spoke, his every syllable trembled with rage.

quail vi. 感到恐惧;畏缩,胆怯 n. 鹌鹑

 syllable  n. 音节

tremble vi. 战栗;焦虑;发抖;摇晃 vt. 使挥动;用颤抖的声音说出 n. 颤抖;战栗;摇晃

14.An’ I reckon it’s abou’ time yeh read yer letter.’

reckon vt. 猜想; 估计;〈非正〉思忖; 设想;考虑; 认为;〈正〉计算

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容