But the country's own record on single-use plastic is hardly exemplary: Japan generates more plastic packaging waste per capita than any other country except the United States, according to the UN.
但日本本国在一次性塑料上的使用记录表明,日本很难起到示范作用。据联合国,日本人均塑料包装垃圾生成量仅次于美国,排名世界第二。
首先,我们先看exemplary,相信大家一看到这个词还不知道什么意思,但是大家都知道example这个词,是“例子”的意思,其实很多英语单词都是东拼西凑,引申出来的,所以exemplary就是example引申出来的形容词,意思为为“优异的,可作楷模的”。
第二,我们一开始学的句子都很固定,像more than,在我们印象中,我们就必须把他放在一起,可是外国人写作或者交流时,不会那么古板。
像“Japan generates more plastic packaging waste per capita than any other country except the United States, according to the UN.”这句,一看,尼玛说的什么鬼,但是你把more than 两个词找出来,放到一起,一看,卧槽,不就是初中学的比较级么,也就可以可以很容易翻译为“来自联合国:日本人均生产的塑料包装垃圾超过其他国家,除了美国。”
any other 为“其他的”意思。
这里的per capita是人均的意思。
UN的全称为united nations,联合国。
再进一步翻译,超过其他国家,但除了美国,说明生产量仅次于美国,位居第二。