题目是艾米莉·狄金森的金句之一,所以今天推介的,便是这位传奇诗人的作品,和其他诗集一样,书名是一如既往的没有新意,只叫《艾米莉·狄金森诗选》。
简单介绍一下艾米莉·狄金森吧。
她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。与美国文学之父欧文,以及惠特曼并列为美国诗人中最著名的佼佼者。她的诗作自20世纪80年代开始出现汉译本以来,到如今,在我国内地已经拥有了庞大的读者群。她的诗歌风格含蓄神秘、细腻唯美,对于了解美国早期文学具有一定的参考价值。
而且据说:上个世纪50年代,美国著名评论家哈罗德.布鲁姆出版《西方正典》一书,该书以崭新的视角发现了人类文学经典所共有的特征——原创性和纯净性。布鲁姆将狄金森与惠特曼并列为英语文学经典的中心,一举确立了她与莎士比亚、托尔斯泰并列的伟大文豪地位,受到全世界文学界的敬仰。(嗯,这是度娘告诉我的。)
至于今天推介的这本书,是由华南理工大学出版社出版,艾米莉·狄金森著,周建新翻译的图书。在书中,译者周建新选译了狄金森现存1700多首诗歌中的200首代表作与广大读者分享。译成汉文的诗作与英文原作对照严谨,语言优美,表达贴切,也是难得的佳作。
嗯,我之所以知道狄金森的大名,是因为她的一首诗。
要造就一片草原
要造就一片草原,
只需一株苜蓿
一只蜂
一株苜蓿
一只蜂
再加上白日梦。
有白日梦也就够了,
如果找不到蜂。
是不是瞬间就感觉到一股文艺小清新的诗意扑面而来?
自遇见这首诗之后,我便开始入坑。查了许多关于艾米莉·狄金森的资料。关于她的个人经历,也关于她的诗作风格和主题特色。
然后知道了她创作诗歌时候,喜欢采用教会赞美诗的格律:每节四句,第一、三句八音节,第二、四句六音节,音步是最简单的“轻、重”,第二、四句押韵。虽然,她的诗歌以描写日常生活的普通事物为主。但是,尽管如此,她也能使自己的诗歌内容富有深度,别具一格,也不落窠臼。
再则,因为她在诗歌中经常探讨的主题,都和死亡、爱情、自然、永恒、人的自我本质和宗教信仰等20世纪诗人们所关心的问题有关,因此,她对现代派诗歌的影响比较大也就成了自然而然的事情。
最最重要的是,狄金森的诗歌讲究“将三伪文学的成分从每一个字缝里剔除得一干二净”,这样一来,便使得她的诗歌呈现出纯净的本质。而恰恰是这种纯净的本质,成就了狄金森的伟大。
(嗯,那到底什么是三伪文学呢?所谓的三伪文学就是:谎言文学、妥协文学和御用文学,这三种伪文学合称为三伪文学。这是我在看契诃夫的短篇时,看到三伪这个名词问了度娘才知道的。而同比类推,作品中将三伪文学的成分剔除干净,使得作品的内涵、细节、倾向、语言组合及技巧均无三伪成分,呈现出纯净的质地,这类文学便称之为纯文学,这里就一并科普给大家了。)
最后,就放上狄金森众多诗歌中,我个人非常喜欢的几首。
第一首,就是本文题目:《但愿我是,你的夏季》
但愿我是,你的夏季,
当夏季的日子插翅飞去!
我依旧是你耳边的音乐,
当夜莺和黄鹂精疲力竭。
为你开花,逃出墓地,
让我的花开得成行成列!
请采撷我吧—秋牡丹——
你的花—永远是你的!
第二首:《假如我不曾见过太阳》
假如我没有见过太阳
我也许会忍受黑暗;
可如今,太阳把我的寂寞
照耀得更加荒凉
第三首:《等待一个小时,太久》
等待一小时,太久——
如果爱,恰巧在那以后
等待一万年,不长——
如果,有爱恰巧作为补偿
最后一首:《如果你能在秋季到来》
如果你能在秋天到来,
我会把夏季拂掉。
半含轻蔑,半含微笑,
像管家妇女把苍蝇赶跑。
如果一年后能看到你,
我将把月份绕成团,
分别放在不同的抽屉,
直到那些时间的来到。
如果我只是耽搁几个世纪,
我会用我的手指来数计,
把手指逐一弯曲,
直到全部落在亡者的国度里。
如果确定我们将相聚,
在你我生命终结之时,
我愿意把生命像果皮一样,
远远的抛弃。
但是,现在还不能确知,
你我何时才能相聚,
这像毒蜂一样把我刺痛,
而它并未亮出它的毒刺。
早安,我是可以为你讲情话,为你写情诗,也可以为你唱情歌的可乐!,