6.4 子华使于齐,冉子为其母请粟。子曰:“与之釜。”请益。曰:“与之庾。”冉子与之粟五秉。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也:君子周急不继富。”
【注释】
▲子华:公西赤,姓公西,名赤,字子华,亦称公西华。
▲冉子:冉求,字子有,通称“冉有”,尊称“冉子”。
▲釜[fǔ]:一釜等于六斗四升。相当于一个人一个月的口粮。
▲庾[yǔ]:一庾等于二斗四升。“与之庾”是在一釜米的基础上增加一庾米。
▲秉[bǐng]:一秉等于十六斛、一斛等于十斗。
《仪礼·聘礼第八》:十斗曰斛,十六斗曰籔[sǒu],十薮曰秉。一车米二百四十斗。四秉叫筥[jǔ]。十筥叫稯[zōng]。十稯叫秅[chá]。四百秉为一秅。
▲周:周济。
▲急:贫穷窘急,急需救济。
▲继:接济,增益,资助。
【译文】
子华出使齐国,冉有请求给子华的母亲补助一些谷米。孔子说:“补给他六斗四升。”冉有请求再增加一些。孔子说:“再多给他二斗四升。”冉有还觉得少,最后给了八百斗。孔子说:“公西赤到齐国去,乘坐着肥马驾的车子,穿着柔软轻便的皮袍。我听说过:君子只周济急需救济的人,而不是资助富有的人。”
【学而思】
“周急不继富”犹如“君子要雪中送炭,不要锦上添花。”参读6.5章:原思为之宰,与之粟九百,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”