2017-12-01

做翻译这一门,不是两种语言的简单对等,不能通过词与词的对等去分析,需要对每一个词去理解,挖掘,然后在大脑中搜寻与之相对应的目标语,这不是简单的记忆就可以完成的,必须深思到一个度,就像挖隧道一样,挖到一定程度可能就只是简单的不经意的一个提示,一个外力,就豁然开朗了,那时候就会有哇的感觉,哇,就是这个词,没有比这个词更能表达这个意思的了,精确完整,也生动,这时候就会有一种特别特别满足的过程,有时候真的翻译就是一个探索的过程,像大海上的航行者,永远不知道会遇到些什么,又会收获些怎样的惊喜,探险的新奇感想必是最有趣的吧。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 图文 | 王學藝 谁都不喜欢与说瞎话的人为伍,可我的童年常比赛说瞎话,还看谁瞎话说得精彩,想来也颇有一番意思。 以...
    王学艺阅读 859评论 6 9
  • 你本是一个柔弱的女子 因为我的降生 你多了一重身份 柔弱的肩上也多了许多责任 因为从我嘴里喊出的的一声“妈妈” 你...
    上官飞鸿阅读 456评论 11 12
  • aaaa
    Berno阅读 106评论 0 1
  • 经常听到有人说,上了大学,就轻松了,当然有可能是这样的,因为大学相对是自由的。但是要是想真正地努力一番,却会...
    慢慢来_比较快阅读 774评论 2 2

友情链接更多精彩内容