中式英语之鉴 多余的名词

多余的名词

也就是说,去掉了这个名词,也不影响原意,原文中已有其他元素包含或暗含之。

比如,我们会说:加速经济改革的步伐,中文说起来很正常吧,只是对应的英文就有点怪了 如有的译成这样: to accelerate the pace of economy reform, 在这里,加速的对象成了步伐,而不是经济建设了,其实只是因为 the pace 多余了,改成“ to accelerate the economy form"即可。

类似的还有, reforms in the sphere of the economy, 其实就是 reform economy

其他例子:

  • there have been good harvests in agriculture.
    丰收其实就是指农业丰收了。

  • living standards for the people in both urban and rural areas continued to rise

生活水平就是人民的生活水平。

  • the development of our economy in the future will......

will就是表示将来时的,所以 in the future 就多余了

  • we should adopt a series of measures to ensure that ................

我们中文都是说一系列措施,很正常的,这里作者说 measures 已是负数,就没必要再加 series. (其实我感觉似乎也没啥太多余)

大概真的是中英文的表述方式不同,我们中文习惯加名词表述,比如”我们的计划工作中“,对应翻译成英文便是”in the work of planning", 而英语中则认为“the work"是多余。

作者的解释是, work 指的是 Planning 的类别,工作有很多种,planning 是其中一种,而这是众所周知的,所以就不必特意指出了。建议改成 in planning 即可。

作者称这种属于类别名词的,多属多余,类似的还有:

  • to ensure a relationship of close cooperation between the...

这个倒好理解, cooperation 本身互相之间的关系了,去掉 relationship 好了

  • we must oppose the practice of extravagance

作者建议去掉 practice

  • this, coupled with the factor of price instability, caused...

依然是习惯问题,我们习惯说价格不稳定因素,作者认为 factor 多余

  • these principles apply to all cases of relations between China and other countries.

我们说各种关系很正常啊,但作者建议去掉 cases。

其实在中文都是很自然的表达,到了英文便成多余了,有些还真一下子不那么容易接受和判断。

想了想,大概是中文没有复数表达,所以我们加一些后缀或前缀表示多种,比如”关系“,复数便是”各种关系“, 但英语中 releation 有单复数之分,所以当用到复数 relations 时便是我们的”各种关系“了,因此我们的“各种”对应的翻译便多余了。嗯,这样理解似乎就通顺了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,591评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,448评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,823评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,204评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,228评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,190评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,078评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,923评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,334评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,550评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,727评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,428评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,022评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,672评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,826评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,734评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,619评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容