武汉人把吃早饭叫做“过早”。有人以为“过早”跟“过节”差不多,有仪式感。另外一些人则认为这个“过”是“一带而过”的“过”,潦草。放下这个争论不说,有一点是肯定的,武汉人绝不肯在家吃早饭,一定是在外面买了吃。
在美国和加拿大,很难有武汉或是中国任何城市那样多样的早餐摊子可供选择。要想在外面买来吃,几乎只有咖啡店,再就是某些超市。
1. 咖啡
咖啡店的咖啡自然比普通早餐店的选择要多。更重要的是,许多人以为咖啡一定要在咖啡店里买才好喝,哪怕是买同一个牌子的咖啡粉或是胶囊咖啡在家冲也不行。我觉得这里面的奥秘其实不是咖啡的味道而是香气。咖啡店一天到晚大量地煮着咖啡,那个香气包围了这个店铺,还一点不吝啬地洋溢到店外的空气中,很是能抓人。
现煮的咖啡英文叫freshly brewed coffee。每家店都会给自己的现煮咖啡起些花里胡哨的名字,除非你是那家店的忠实粉丝,否则不用记,也记不住。点单的时候只要知道两个词就行了——按照浓淡不同,普通的叫regular,味道重的叫dark roast。这里所谓的roast指的是咖啡豆的烤制,烤的时间越长焦香越浓郁,口味越重,咖啡豆的颜色也越深,所以叫dark roast。普遍的错觉是味道越重当然也越提神醒脑。事实上,烤得越久,咖啡因含量越低。
大多数咖啡店,比较如星巴克,递到客人手上的都是黑咖啡。店的一角有一张桌子,摆着奶和糖,自己加。Cream(奶油)有脂肪含量18%和10%两种,10%的有时候也写作half half(一半一半,因为大约是18%的一半),milk(奶)有3%,2%和0%几种。
加拿大国民咖啡品牌Tim Hortons不是这样的,客人要加多少奶和糖需要在点单的时候告诉服务员,服务员调好了再递给客人。如果你只说了要咖啡,店员的第一个问题是"What size?"(多大杯?)你可以选small(小)、medium(中)、large(大)或者extra large(加大)。第二个问题就是"How do you like your coffee?"或者"How do you take it?"这句话直译是“你的咖啡怎么喝?”意思是问你要加多少奶和糖。如果你说"regular"(普通)就是一份奶一份糖,加量则是"double double"(双份奶双份糖),要再多可以说"triple triple"(三份奶三份糖)。最受加拿大人民欢迎的是双奶双糖,以至于Tim Hortons把"Double Double"注册了商标,会不会说这个词也成了检验真假加拿大人的唯一标准。当然,如果你喜欢黑咖啡,什么都不加,可以直接说"black"。这种点单方法虽然是Tim Hortons首创,但因为在加拿大非常流行,麦当劳加拿大的门店也采用了这种方法,而Tim Hortons进入美国市场以后自然更是保留了它的加拿大传统。
除了基本款,咖啡店还提供各种specialty coffee(花色咖啡)。常见的花色咖啡都是以espresso(意大利特浓咖啡)为基础的,所以叫做espresso based drinks。最简单的是Americano,这是意大利人口中的美式咖啡,就是espresso加水冲成一大杯。Cappuccino(卡布其诺)是把espresso、热牛奶、发泡牛奶三者按1:1:1的比例冲调,而Latte(拿铁)则是多一些热牛奶,少放或不放发泡牛奶。如果明白这两个词的意大利文原意其实就容易理解了,latte在意大利语中就是牛奶的意思,而cappuccino的意思是顶、盖子——发泡牛奶顶住咖啡上面想盖了个盖子。再有就是Mocha(摩卡),巧克力味的咖啡。
2. 甜甜圈
卖donuts(甜甜圈)最有名的,美国是Dunkin' Donuts,加拿大是Tim Hortons。这东西太甜,就着咖啡还可以,否则真是甜得煞喉咙。甜甜圈花样百出,不过万变不离其宗,只要知道几个关键词就可以放心点单了。Glazed是把糖霜均匀地裹在甜甜圈上面,而dip(加拿大版)或是frosted(美国版)则是蘸一层,比如chocolate glazed是在甜甜圈身上360度无死角地裹上巧克力,成品完全是巧克力色的,而chocolate dip则是只在其一面刷上一层,另一面仍然保留甜甜圈本身的黄色。再一种是sprinkles,在甜甜圈表面洒上五颜六色、比芝麻大不多少的糖粒。还有一种honey cruller(加拿大版)或French cruller(美国版),表面不是光滑的,而是有车轮状的凹槽。这个品种口感比较松软,相对不那么甜。
甜甜圈还有一种迷你版,做成汤圆大小的球,中间也没有了那个洞。在加拿大的Tim Hortons,它叫Timbits ,在美国的Donkin' Donuts叫Munchkins。这种“甜甜球”跟甜甜圈没有本质的区别,只是因为个头小,吃的人可以自我安慰一下,减少一些因高糖高油而产生的负疚感。
除了甜甜圈,咖啡店还有其他像muffin(松饼),croissant(羊角面包),Danish(丹麦甜点)等烘培糕点。这些点心跟前面谈自助餐时讲过的大同小异,只是做得更精致一些。这些点心在超市里也能买到,通常是几个一盒用透明塑料盒子装着,一目了然。
出于对健康的考虑,美国和加拿大的许多地方政府近年来都已经立法,要求餐厅在所有的菜单上清除标注每道菜所含的calories(卡路里)。咖啡店也不例外,餐牌上会写。
3. 早餐三明治
传统上,咖啡店提供的早餐以甜口的烘焙糕点为主。随着竞争加剧,咖啡店和快餐店纷纷跨界,都会在早餐时间推出咸口的breakfast sandwich(早餐三明治)。
早餐三明治的饼皮和馅料都有固定的套路。饼皮最常见的是English muffin。跟做汉堡用的面包相比的,这种松饼比较小,平而薄,不像汉堡面包那么喧腾,颜色也没有那么深,只在白色当中透出一点浅浅的褐色。从中间剖开来可以看到松饼里面呈蜂窝状,比较紧实绵密,仔细闻会有一点很淡很淡的发酵的酸味。馅料基本就是鸡蛋与香肠培根的排列组合。比如你可以点“egg sandwich”(鸡蛋三明治),"sausage and egg"(鸡蛋香肠三明治)或者"bacon"(培根三明治)。
有的咖啡店和快餐店还会提供两三种不同的饼皮。Buttermilk biscuit或biscuit就是其中比较特别的一种。这个词可以指饼干,但这里不是。在中文里很难找到一个合适的翻译,因为中国没有这样东西。这种饼呈金黄色,很厚,很松软,味道自然是咸的,口感介于曲奇饼和中式油饼之间。我个人非常喜欢sausage and egg on biscuit,但有些人会觉得这东西太油腻。除此之外,还有用bagel(贝果)和croissant(羊角面包)做饼皮的。这些饼皮都是咸味的,跟三明治里面的肉搭起来很容易被接受。还有两种甜味的饼皮搭配香肠培根的馅料,就不是每个人都喜欢的了。一种是麦当劳的McGriddle,饼皮用pancake薄饼。另一种是用厚实松软表皮带点酥脆的Belgium waffle(比利时华夫饼)。
早餐三明治通常都可以点套餐,其中包含一杯咖啡和一块酥脆金黄的hash brown(薯饼)。有一种吃法是把hash brown直接夹在三明治里面,叫做farmers breakfast sandwich(农夫早餐三明治)。
4. 酸奶和牛奶
牛奶是早餐的营养搭配。在国内,很多人习惯在早餐摊子或者路边便利店买一罐牛奶,有时候店家还很贴心地帮你热好。北美的情况有所不同。首先,不管在哪里,肯定找不到卖热牛奶的。其次,国内最常见的那种一个人一次可以喝完的半斤左右的小包装在北美非常少见。咖啡店里面会有,超市里面也会有,但都是单个出售,没见过像国内那样一箱一箱卖的。而且不论大小,牛奶都是放在冰柜里面卖的,买回家也得放在冰箱里面储存,跟国内那种可以在常温下保存的包装不同。
因为生活习惯的不同,牛奶的销售方式在北美跟在中国完全不一样。北美的人均牛奶消费量远远大于亚洲,很多人在家里常把牛奶当水喝,在烹调和烘焙中也大量使用牛奶。因此北美超市里的牛奶最常见的是4升左右的大包装。美国一般是用塑料桶装,1加仑(3.75升)一桶。加拿大用塑料袋装,一袋4升,里面分成三个小袋子。加拿大人家家户户都有一个20厘米左右高、椭圆形的牛奶桶,这种袋装的牛奶买回家以后连袋子一起放在桶里,喝的时候在塑料袋上用剪刀剪一个小口,倒出来,没喝完的再用夹子夹起来放回冰箱。当然超市里面也有一升或两升纸盒装的牛奶,通常一个两升的纸盒装跟一桶一加仑的或一袋4升的价格相差无几。如果你的行程安排会在同一家酒店里面连续住上好几天,不妨考虑买这种大包装的牛奶。如果是在加拿大,卖牛奶的地方一定有牛奶桶卖,一两块钱一个。
牛奶包装上会标注脂肪含量。全脂牛奶是3.25%或3%,脱脂的有2%和1%两种,还有全脱脂的0%。几种价钱差不多,全脂的略贵一点点。普通牛奶之外还有两种价格高一些的。不少亚洲人喝牛奶以后会腹胀腹泻,医学上称为乳糖不耐受。欧美也有这种现象,不过比亚洲少。这类人可以购买lactose free(无乳糖)牛奶,价格大约比普通牛奶贵50%左右。Organic milk(自然生态牛奶)比普通奶贵一倍。Organic认证要求很高,奶牛养殖全过程和农场的环境都需要达到一定的标准。加拿大大概是全世界唯一一个国家不允许在奶牛饲养过程中使用抗生素,不管是不是organic都不能用。所以在加拿大多花钱买organic牛奶的边际收益不大,不过我个人觉得organic的牛奶味道更好。
酸奶品种很多,大体上可以分为喝的和吃的两大类。一般超市里面dairy(奶制品)是一个大类,都放在冰柜里面,酸奶应该就在牛奶的旁边。酸奶叫yogurt,字面上跟milk没有任何关系。装在瓶子里拧开盖直接喝的酸奶叫drinkable yogurt,比国内常见的那种乳酸菌饮料要浓厚一些。杯装的用勺子舀来吃的yogurt比国内的更加稠。前面讲自助早餐的时候提到过,由淡到浓分为Swiss yogurt(瑞士酸奶),Balkan yogurt(巴尔干酸奶)和Greek yogurt(希腊酸奶)三种。酸奶的包装上也会标注脂肪含量,缩写为M.F.。跟健康观念背道而驰,前两年有一个牌子冒天下之大不韪,出了一种脂肪含量高达9%的酸奶,但是,我不骗你,那种丰腴滑爽的口感、馥郁浓厚的香醇,遇上了绝对不容错过。
5. 保质期
顺便讲一下在超市买东西的时候怎么看食品标签。
保质期大概是大家最关心的问题。中国的食品包装通常会印上保质期多少多少个月,然后再打上生产日期。而北美一般是标注到期日期。Expiry是我们通常所说的过期。但是普通我们在超市里面买到的食品,只要求标注Best Before(最佳食用时间,有时候简称BB)。这两个概念是不同的。生产商必须保证在Best Before日期之前食品跟新生产出来的一样新鲜,并且所有营养成分都达到包装上说明的标准。超过了Best Before日期并不代表食品安全有问题不能食用,只是表示营养成分可能达不到标签标注的数字或者口味发生了变化。甚至超市如果出售这些过了Best Before日期的食品也是合法的,只要没有腐烂变质。实际上在美加两国,就连这个Best Before的日期都不要求所有食品必须标注,只有最佳食用期限在90天以内的包装食品才强制要求标注。也就是说,冷冻食品、干货、罐头等等保质期比较长的食品,虽然我们在超市里面看到的包装上面多数都有Best Before的标注,但都是出于生产商自愿而不是法律要求。这一点跟中国的食品卫生相关法律有很大的不同。
而对allergen(过敏原)的标注,中国没有太多强制规定,但在北美要求非常严格。加拿大卫生部和美国FDA都有一些强制要求在外包装上标注的过敏原,两国大同小异,主要包括花生(peanut),鸡蛋(egg),大豆(soy),芝麻(sesame seeds),牛奶(milk) ,海鲜(seafood),坚果(tree nuts),小麦(wheat)等。出于对法律风险的顾忌,现在加拿大和美国的很多食品标签上会使用“May Contain(可能含有)”这样的字样来提示消费者产品生产过程中有可能接触到致敏物质。有的食品包装上直接写上This product is made on a product line that may process products that contain peanuts, tree nuts etc.(生产此产品的生产线可能用来生产含有花生、坚果等致敏物质的产品)。不含花生坚果的,包装上会声明peanuts and tree nuts free。