最初知道夏目漱石《心》,不是书店,而是一部动漫作品——《青之文学》。看《青之文学》则是因为当时正在迷恋太宰治的《人间失格》,从《知日》的一次《人间失格》专题“生而为人,我很抱歉”得知此有动漫化作品。进而知道了夏目漱石的《心》。
《青之文学》里面的画风,我个人感到难以接受。但关于《心》的两集却是能让我相对集中精神看完的。主角开头与K友好,因为发现K也喜欢房东女儿而对K心生妒忌,各种猜测臆想,也耍了手段,最后娶得了房东女儿。K在获知房东同意将女儿嫁给主角后,自杀身亡,主角不得不一辈子背负着K的死亡阴影度日。
这本书在官方上被认为,全文三个部分,《上篇先生与我》,《中篇双亲和我》以及《下篇先生与遗书》之中,第三部中,先生和K的故事是全书的重心。这从《青之文学》中,编剧把该部分切割成两集——“先生”视角和K的视角,而忽略其余部分,就更是能体现出来。但这本小说让我我激动得流泪的部分,竟然是第二部分“我”的父亲病重和第三部分描述“先生”的叔父的部分——小说历时100年(《心》的成书时间1914年),竟然场景却依旧能够重复发生在某些家庭上头。
我买到的版本,有一个我不欣赏的书腰。官方的派头:“透视日本人‘菊与刀’性格和心魂的绝佳读物”而我曾经在香港书展中看到过的港版《心》,它的书腰就比较直接了。它采用了直接引用“先生”的话,大意是:“平时大家都是好人,但是一旦到了关键时刻,他们就会突然变成恶人。”当时我还没有读过小说,对《青之文学》中的《心》理解也十分粗浅,并不知道这句话的内在含义。直到今日,我一口气读下来,读到小说中的“我”回乡陪日益病重的父亲和“先生”的叔父怎样以慈善的面孔,逐步侵蚀了“先生”的家产,不得掩卷叹息:这明明具有广泛普遍性,不是什么透视日本人的小说。里头的场景怎能这样真实。在病人面前的无能为力,在那病人离去以后微笑下的争夺。这估计是许多家庭都有的事吧,与财产的多少一点关系都没有。心里难受得只想哭。
以下是我阅读的版本信息,简体中文版,无日语原文,购买于亚马逊:
书名:《心》
作者:【日】夏目漱石
译者:于荣胜
出版社:上海文艺出版社
版次:2015年11月第1版 2015年11月第1次印刷
定价:28元
日文版的我手头收藏的口袋书版本为:现代日本文学馆 文春文库 的 《心》(《こころ》)和《哥儿》(一译《少爷》,《坊ちゃん》)合集。后附夏目漱石年谱。购于广州的彼特猫古本店,原价524日元(未含税),购买时35元人民币。