1、本地化介绍
1、本地化分类
使用本地化功能,可以轻松地将应用程序翻译成多种语言,甚至可以翻译成同一语言的多种方言。原理是当本地化的应用程序需要载入某一资源时,如图像、属性列表、nib文件,应用程序会检查用户的语言和地区,并查找相匹配的本地化文件夹。如果找到了相应的文件夹,就会载入这个文件夹中的资源
Xcode 8 iOS 10
- 1、xib和storyBoard本地化
- 2、App应用名称本地化
- 3、图片本地化
- 4、字符串本地化
2、Demo
2、stroyBoard本地化
一、创建好中文、英文和日本语的本地化文件夹
二、配置lable的文字
三、显示效果
2、App应用名字本地化
一、Info.plist中有个叫CFBundleDisplayName的key决定了应用程序的名称
让应用程序支持名称本地化,Info.plist就会去InfoPlist.strings加载CFBundleDisplayName对应的字符串,(这里需要注意不能直接本地化Info.plist,因为这样做之后Info.plist文件会存在各自的本地化文件夹中(像en.lproj)中,这样系统会报Info.plist文件不存在的问题,虽然可以去指定Info.plist文件的位置,但是这样就不能实现本地化的目的了,所以需要用到InfoPlist.strings文件)
二、配置App名称
三、App名称显示效果(日语)
3、图片本地化
一、Xcode配置需要本地化的素材
二、Clean然后重新跑起来
不要问我怎么clean, command + option + shift +K
三、显示效果(美国)
注意: 使用Assets.xcassets或者Images.xcassets管理图片本地化
因为iOS暂不支持.xcassets的本地化,所以这里需要结合字符串的本地化来处理(这里也放在后面介绍)
4、字符串的本地化
一、字符串资源文件名Localizable.strings
也可以使用其他名字,但是需要终端生成Xcode可识的字符串资源文件文件,具体可参考本文末尾链接,这里只使用Localizable.strings
在代码中使用NSLocalizedString(key, comment)来读取本地化字符串,key是Localizable.strings文件中等号左边的字符串,comment纯粹是注释。
二、读取Localizable.strings中的key
注意:Xcode只能读取字符串和单个单词的key,所以通一用" "来表示key,这样不容易错,毕竟资源文件是没有查错功能的
如果没有对字符串进行本地化 或者 找不到key对应的值,NSLocalizedString将直接返回key这个字符串