英文觀止 | Nature (1) 004 × 齊文昱老師,蒼生萬物血脈相連


.


             Nature

      by Ralph Waldo Emerson






the essay is somehow famous

but many explanations are wrong 

or at least far from accurate


我的先生講

講散文的第一句話就是

這個散文很著名


但你們不要去外面買那些集子

上面的注解全是錯的



( 停頓 )


我給你講一版對的


ღゝ◡╹)ノ♡






恩阿,第四句。



The stars awaken a certain reverence,

because though always present,

they are inaccessible;

but all natural objects 

make

a kindred impression,

when the mind is open

to their influence.






好。

這句話,慢慢在過渡。


剛剛我講呢,

說這個文章是個著名文章阿,

著名文章裡面

他在講,

這個,這個,恩阿,

兩,

分兩部分。


( 這篇文章分兩部分 )


一部分是

愛默生和星光;


一部分是

愛默生和自然。






第四句,

事實上是個過渡句,


It a transaction 

between 

the stars and the nature.


就從這個星光

慢慢過渡到自然了。



他說,



皎潔的夜晚

沒有周遭那些繁雜的聲音


你覺得

整個世界

和你的心性

都變得寧靜下來了



這個時候呢

星光呢

能喚起你內心中的


reverence




這個字,很關鍵。




What is reverence?


Reverence means awe.


It is a kind of mixture 

of 

respect, love and fear.


respect
+
love + fear



中文呢,

準確翻譯他,

應該,叫


敬畏。



這個詞,以往呢,

是用在人對神的情感上,


比方說,

reverence of God

對祂既有敬又有愛,

然後,

又有一點點畏懼在裡面。



這也是一個發人深省的詞,



現代人

往往

很浮躁也會比較淺薄。


現代人

一個很大的通病,


內心中沒有敬畏,


覺得世界上一切都可以顛覆。



所以

他說,



只有

在這樣一個夜晚


在遼闊的心境下

遼闊的宇宙間


星光灑落

才重新喚起了

我們內心中的敬畏之情




叫,

certain reverence



我們才明白,

原來,

人身如此的渺小,


宛如滄海一粟。

而,

宇宙如此的博大。



再往下,


他說,

這些星星呢


though

always present, 

they are inaccessible;


這些星辰

永遠都在天上,

但,

你永遠無法接近他們。


而且,

在星光的照射下,


all natural objects

make a kindred impression, 


when the mind is open 

to their influence.



( 先讀後半句 )



when the mind is open

to their influence.




*

mind is open



是什麼意思?




星光如水

你的心境呢

然後也沉靜下來

這個時候



mind is open




一個人

要達成內心的虔敬之情



那麼

一個重要的前提


 


Open your heart.

   

Open your mind.



                             ✿



打開你的心扉




排除世間所有的煩擾

打開心扉


然後呢

去接受星光的


influence





*

這個

influence

怎麼翻譯他比較好?




假想一下,

日間白天,你在勞動,

然後在工作,辛苦奔忙,

所有的鬱悶,

是白天發生的事。





晚上,

星光灑落,


你覺得,

一下子冷靜下來,

清醒下來了,


好像


你終於有時間可以想想

你的路該怎麼走

你該做些什麼



想想這個世界

想想宇宙




這些都是星光

給你的


influence





應該翻譯成

洗禮

比較好一些,我覺得。





對。

美玲說對了,

洗禮。







           洗

           禮

 influence







A rose made of galaxies









打開心扉


接受星光的洗禮


the mind is open to their influence





這個時候,

你再看前半句,


當你能打開心扉,

接受星光和宇宙的

洗禮的時候,


你再看世間萬物,

你發現

不一樣了。



什麼樣呢?


all natural objects

make a kindred impression


世間,造化間的萬物

都給你留下印象,對吧。


印象,很簡單

impression

平常它們也有印象,

但,

關鍵詞,叫

kindred




*

What is kindred? 


有人翻譯成

相似的,

這個字不準阿。


表揚一下B班的,我看誰,阿。

KIWI

表揚一下 KIWI 同學。

我,注意了好幾次啦,

KIWI 對很多字

把握得特別準的,其實。


恩,

這個

kindred 

表示

sharing the same blood tie

有血脈

血脈相連


這個意思。





所以到這兒,

作者

個文章寫得

特別特別感性,阿。



他說,


宇宙間,蒼生萬物,

其實是 

血脈相連的。





叫,


        血脈相連

kindred impression




這個

血脈相連



這個字,到這兒,阿,

他剛剛出現,


到後面這個文章

層層推進,


越到後面,

你才能越明白



這個

血脈

是怎麼回事兒。




人,為什麼

活得如此孤獨,

如此鬱悶,

如此悲傷 ?


因為

你自己,

把人類和自然的血脈

割斷了。



所以

這句話當中,

我覺得最震撼的,

電光火石的一個字


kindred impression

       血脈相連





( 能懂我的意思嗎? )






明白了之後,敲一。

我們看後面第五句了。

阿......,

先不看第五句了。( 笑 )

我們先做一個展開吧。

ღゝ◡╹)ノ♡



- -

圖片來源 :

A rose made of galaxies

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,544评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,430评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,764评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,193评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,216评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,182评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,063评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,917评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,329评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,543评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,722评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,425评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,019评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,671评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,825评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,729评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,614评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容