♪♪♪ Spend, spend, spend: it’s Singles’ Day
from The Economist Nov 11th 2015
■
5C
顧客 成本 便捷 交流 場合
顧客,以顧客為中心,找出一個極其密度高的群體。
成本,價格是成本決定的。成本實際比定價更為重要。
便捷,不用講了,方便。
交流,有非常好的溝通,可以跟朋友不斷地去分享,你買了什麼東西。
場合,購物的整個的環境,或營銷的整個的環境。
■
經濟學家,怎麼看待雙十一呢?
China’s young adults are expected to
splash out in record-breaking style today,
Singles’ Day.
中國的這些年輕人們,
將於今天 (十一月十一日),要花
將近
超過多少錢呢?
要超過,一百億美金。
$10 billion today
這個,那一天呢?
Singles Day
這個馬雲呢,弄了一個春晚,這個淘寶的春晚,結果到最後的時候呢,說,感謝鄉親們。
叫,___
Keep Going.
這個實際翻譯得很好,但是呢,有一段沒翻好,他們銷售呢,實際是過了192億美元,是吧。
但是,他們自己在頂上寫的是,...多算了一個零。
... 實際他從某些層面來看,我不知道這會不會是他做的某些傳播的事件。或怎麼樣。
但也有可能是說錯了。
be expected to something | 將要做某事
splash | 原意: 什麼東西飛濺起來的這種水花
splash out | 固定搭配 : 揮霍 / 揮金如土的感覺
中文和英文,講錢的時候,很多都跟水有關係。
EX: 花錢如流水
這個,一百億美元,到底是什麼概念?
今年預測呢,大概是要花一百億,
那麼,去年的這個時間,
Splurge這個單詞的意思,事實上,就等於,上文當中的splash out。
就等於揮霍,Splurge。
總共花了是多少錢呢?
超過了,九十億的美金。
而,這個,九十億的美金,
跟去年的美國同比的數據,
用的是一個詞,叫做,____
outstrip這個詞呢,就等於exceed。
outstripping,在這裡做的是一個伴隨,
叫,
Outstripping America’s post-Thanksgiving binges of Black Friday
超過了美國的這個感恩節之後的這個大的營銷的活動。
Black Friday,黑色星期五。
binge這個意思就是,享樂,阿。
當然美國現在也有網上購物,
除了,Thanksgiving,之後還會加一個,叫,___
Cyber Monday
也是一個周一,然後大家在網上,然後,
再來一次。
combined, last year they splurged over $9 billion
所有的東西,都加在一起,叫,___
combined
那麼,經濟學家這樣的寫法,從某些意味上,
就把,這個 10billion
做了一個非常好的具體化。(給他一個參考的標準)
Singles’ Day began as a joke among students in the 1990s (the date contains four ones); it has become a serious business since Alibaba, a Chinese e-commerce giant, trademarked the name in 2009.
將光棍節,把他做成了一個品牌。
trademark
抒發的渠道
那麼,我們再來看看,
今年的雙十一, Alibaba有什麼變化呢?
This year Alibaba is using Singles’ Day to draw more global brands to Tmall, its business-to-consumer marketplace, and to build its offline business;
戰略不太一樣。
要把更多國際品牌,引入天貓商城。
插入語,解釋一下,Tmall
第二個是,
他的 B2C 的網上交易市場(場合)。
and to build its offline business;
同樣的,呢,他還做(執行)線下業務。
兩個月前,
萌萌談過Alibaba收購蘇寧股票這篇文章,
談線上線下緊密結合!
offline / online
緊密結合。
Suning, an electronics retailer in which it bought a stake this year, will provide after-sales service for goods bought online.
蘇寧將提供,線下的售後服務。
蘇寧,
蘇寧,
作為什麼呢?
作為一個電子商品的零售商。
in which 在他當中,
it bought a stake this year
這個 it 指代,前文當中的阿里巴巴,阿里巴巴買了蘇寧的股份。
整體的外部環境,會有什麼不一樣的變化呢?
The post office expects to deliver nearly 800m parcels.
courier | 快遞小哥
郵政部門,
將要總共送出多個包裹呢?
八億個包裹。
雙十一,
我們來算算每一個包裹的單價。
100億/八億個包裹
192億/八億個包裹
25~30 (元/個包裹)
看出來買的單筆不高,
但是呢,量非常大。
中國特色的集體性創新。
集體性經濟。
任何事情你別看他小...
那麼,中國的官方,
也非常地希望
希望今年的雙十一能大賣。
各個年齡段,
再次激活已經疲軟的經濟。
在政府的鼓勵之下,老百姓的支持之下。
整個互連網對我們生活的變革。
192億美金的銷售額度。
可能明年這個數量,又會翻一倍。
bumper sales | 豐收,大賣。
reinvigorate | 使,誰,再次有活力。
今天背後的背景配樂,...
我把所有的零花錢都花光了。
--