I thought that my love was quite simple—to love her is like admiring a pair of oil paintings and a bouquet of flowers: Beautiful places are there, but never for you.
我的爱很简单,就像欣赏一幅油画或是一束花:美好之处似乎触手可及,而我却过犹不及
All my thoughts is like that but no more than that——It is not the same as my everlasting waiting of her every day.
我就这样想着啊、想着啊,一点点地想着,又不只有一点点地想念—— 我翘首以盼,伫足长望
When she came, I was so happy as if it had been a rising tide;
她来时 我悦如潮涌
when she left, the tide retreated, exposing the beach, where the stone crab had poked.
她去时 潮水离开沙滩 褪出了沙滩上螃蟹雕刻的陆离驳迹
Nothing——that the tide did, but passed through the beach, coming by and flying off, once a day.
了却无痕,像潮汐般轻拂沙滩又褪去地撩拨着,周而复始,日复一日