你真的清楚“清楚”了吗?
可千万不要“乱说话”哦~
I am clear≠我清楚了
这是很典型的重视英语哦,因为我们吧clear当做“清楚,明白”,但是外国朋友并不是这样理解的,你说 I am clear,他们会想是你清楚对方的意思了,还是你说完自己想说的话了
表示“清楚了”可以说:
It's clear. 这很清楚了
It's clear to me now. 我现在明白了
eg:Sure,it's crystal clear. 嗯,特别清楚了
Are we clear是说“我们两清了”?
这个课签完不能按照字面来翻译哦,并且说话的重点不在“我们”,而是侧重在对方,这里的clear作为动词使用,是有批评、责怪某人的意思。问这句话,说明说话人此时已经比较升级,但还是用了比较委婉的方式问对方清楚了没
eg:I say it's not fine,are we clear? 我说不行就不行,你清楚了吗?
Do I make myself clear?(在吵架口语中很有用处...)
我们在学英文的时候这句话会理解为,在和对方确认,有没有清楚表达自己的意思
一种询问对方的语气。但是在口语中,这句话大对数是 吵架怼别人,或上级批评下属,劝了很多次还是不听,只能给最后的警告
eg:I won's bear it any longer. Do I make myself clear?
我警告你,我不会再容忍这样的行为了!明白了吗?
All clear是“都懂了”的意思吗?
这句话最早来源于军事用语,经常看美剧的童鞋一定都知道
表示危险解除、安全了、没事了,后来被引申为“没问题、都搞定了、清楚了”。
eg:The all clear was sounded.
解除警报了
eg:You made it all clear what I'm supposed to do.
我接下来该做什么,你已经说的很清楚了
clear day只有晴天的意思吗?
在口语说clear day有晴天的意思,
还有一个常用的意思是“不忙的一整天;有空闲、没有计划安排的一整天”
eg:I have a clear day today,shall we go out for a date?
我今天一整天都有空,要不要出去约会?