作者:Eric Linklater 译者:北欧慢时光
欢迎关注 微信公众号 北欧慢时光
绝对原创翻译,如需转载,请私信联系
愿用自己的微薄努力,把那些因没有中文版本,
而被国内孩子错失的优秀海外儿童文学作品,
翻译介绍给广大国内的小读者们。
那天晚上九点左右,狄娜和多琳达听到了从花园里传来的口哨声。她们刚刚躺下,一听到口哨声,马上就清醒了,从床上坐起来。当她们第二次听到哨声时,立马穿上拖鞋和睡袍,悄悄地下了楼梯,穿过饭厅的前门跑进花园。在杜鹃花丛的后面,她们发现了乌普曼和内尔曼先生。
她们特别感兴趣地听两位律师讲自己与法官见面交谈的故事,并对这两位律师的说话技巧表示钦佩。
“好了,我们现在已经把我们能做的事情都做好了。”乌普曼先生说,“之后我们的努力能否成功,就取决于你俩能做点什么了。”
“我们已经揉好了面团,整好了型。现在该轮到你们俩来烤面包了。” 内尔曼先生说,我们已经切面包了,但是你必须烤面包。
“我不太明白您的意思。” 狄娜说。
“我们给法官输入了一个新的观点。” 乌普曼先生说,“不改变观点的人不比不换衬衫或袜子的人好多少。”
“现在,” 内尔曼先生说,“你俩的任务就是必须向他展示,如果不改变看法,后果将是多么的可怕。”
“哦,没问题!” 狄娜说,“现在我懂了。”
“我也弄明白了。” 多琳达说,“我的意思是我脑子里都已经有计划了。”
“那好,这件事情就这样了。” 乌普曼先生说,“内尔曼先生和我现在要回家了,我们需要着手处理下一个案件了。我们是很自律,工作又很繁忙的人,因为我们是律师。”
“我们非常感谢你们的帮助。” 狄娜说,“我们需要支付给你们多少钱呢?”
“你们有多少钱?” 内尔曼先生问。
“十六先令和十一便士。” 狄娜说,“你记得把钱带上了吗,多琳达?”
“是的,我记着呢,钱在这里。” 多琳达边说,边从她的早装袋里拿出一个打着结的手帕。
“那就是十六先令和十一便士。我们一般一个案件也就收这么多钱。” 乌普曼先生彬彬有礼地说。
狄娜把打着结的手帕展开,铺在草地上。
“恐怕这些钱,你们之间分起来并不容易。” 狄娜说。
乌普曼先生和内尔曼先生跪在草地上,急切地将硬币分成两小堆。
“一切都会顺利进行的。不用担心。” 内尔曼先生说。
“我们会尽可能分得很公平。” 乌普曼先生说,“这样就没有人会抱怨,一切都会处理得很好……哦!天哪!那是什么?”
在灌木丛黑漆漆的阴影中,正好在跪在草地上的乌普曼先生面前,忽然像是亮着两根金光闪闪的蜡烛,又仿佛有几盏小灯在那里闪烁。
“不用害怕!” 多琳达安抚道,“这只是我们的好朋友。” 她高兴地打着招呼:“晚上好啊,美洲狮。”
作为回应,灌木丛里传来奇怪的声音,又像是在咳嗽又像是某种杂音。这时,暮色中又传来低语声,像是有个大翅膀的东西扫了下来,突然又升了上去。
“那儿呢?” 乌普曼先生颤抖地问,“那又是什么?”