老麦的姨父在世的时候,每年暑假都会组织大家族的家庭聚会。老一辈叙旧,小一辈也可以认识一下没见过面的,更没有机会一起长大的堂表兄妹。姨夫家在新罕穆斯塔,占地几亩,院子里种满了百合花。姨夫为人谦和幽默,从他家挂钟下的一块小纪念牌上可见一斑:
“Historical Marker:
In This Room, On July 8 1972 A Marital Argument Was Won By The Man Of The House"
"历史性大事记:
在这个房间里,在1972年七月八日这一天,这家的男主人,在家事口角中占了上风”
2016年的夏天,家庭聚会改成了姨夫的追思会。在搭起的帐篷外,夏日的百合花一样的艳丽盛放,孩子们还是一样的一见如故,追逐嬉戏。只是签名追思台上姨夫的生平和旧照,还有空气中的淡淡的忧伤,提醒着今年和往年的不一样。家庭烧烤的晚餐过后,全家五十几个老老少少,安静的坐在帐篷下,一起分享关于逝者的记忆。老公的姐夫拿起吉他,和大家一起唱起了那只我曾很喜欢的Sting写的,早逝的歌手Eva Cassidy 也曾唱过的"金色麦田"。听着熟悉的歌词和旋律,我一时间泪水盈眶,只好戴上太阳镜。
金色麦田 (希望能译出Sting朴实却唯美的境界)
当麦田间有西风拂过,
你定会想起我;
我们曾徜徉在这金色的田野,
忘记那骄阳,在天空中露出羡嫉的神色。
带上她的爱人,久久的在麦田里凝望,
倒在他的臂弯里,让发丝在金色原野中飘扬。
你可愿留下和我一起,在这麦田中和我相爱,
当我们躺在无垠的金色里,我们会忘记那羡嫉的骄阳。
任西风在麦田中游走,像情人的爱抚,
感觉她迎向你的身躯,当你在麦田将她的唇亲吻。
我从不轻易承诺,尽管我也曾食言,
但我发誓在剩下的日子里,我们会久久的徜徉在这金色麦田。
自那些麦田里走过的夏日,多少年已悄然流过,
看着孩子们落日时分追逐嬉戏,在那片金色的麦田间。
当麦田间有西风拂过,你定会想起我;
我们曾徜徉在这金色的田野,告诉那骄阳,在天空中露出羡嫉的神色。
当我们徜徉于这金色的麦田,
当我们徜徉于这金色的麦田。
You'll remember me when the west wind moves upon the fields of barley
You'll forget the sun in his jealous sky as we walk in fields of gold
So she took her love for to gaze awhile upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down among the fields of gold
Will you stay with me, will you be my love among the fields of barley?
We'll forget the sun in his jealous sky as we lie in fields of gold
See the west wind move like a lover so upon the fields of barley.
Feel her body rise when you kiss her mouth among the fields of gold
I never made promises lightly and there have been some that I've broken
But I swear in the days still left we'll walk in fields of gold
We'll walk in fields of gold
Many years have passed since those summer days among the fields of barley
See the children run as the sun goes down among the fields of gold
You'll remember me when the west wind moves upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky when we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold, when we walked in fields of gold