见夕颜 浑身不自觉 飘飘然

见夕颜

    浑身不自觉

    飘飘然

 

    夕顔に見とるるや身もうかりひよん(1667)

    yūgao ni/mitoruru ya mi mo/ukari hyon

8

 秋风往

    拉门洞口钻

    声真尖!

    秋風の鑓戸の口やとがり声(1667)

    akikaze no/yarido no kuchi ya/togarigoe

     原诗中的“口”有破洞与发声之口(嗓门)双重意思。

9.

    今宵月

    住下即京城

    越清澄

    たんだすめ住めば都ぞ今日の月(1667)

    tanda sume/sume ba miyako zo/kyō no tsuki

    [7] 俳句通常由“上五”“中七”“下五”十七个音节构成,芭蕉这首二十三岁之作虽只有短短十七音节,却可充分见其巧妙料理字音、字义之功力。原诗直译大约是“只要清澄/住下就是京城/今日之月”,上五之“清澄”与中七之“住下”日文发音皆为“すめ”(sume),此为日本短歌与俳句中常见之“挂词”(双关语)技巧。而下五之“今日”,日文发音“きょう”(kyō),与“京(都)”同音。诗中融入了谚语“住めば都”(住下就是京城;久居则安)。白居易《重题》有诗句“心泰身宁是归处,故乡何独在长安”。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 6 杜若花 水中影恰若 杜若花 杜若似たりや似たり水の影(1667) kakitsubata/...
    他不在这里阅读 4,093评论 0 2
  • 10 枯萎低垂 世事被颠倒 雪压竹! 萎れ伏すや世はさかさまの雪の竹(1667) shiore f...
    他不在这里阅读 2,682评论 0 2
  • 37 雪花飘散 晨起只能独嚼 鲑鱼干 雪の朝独り干鮭を噛み得たり(1680) yuki no as...
    他不在这里阅读 3,633评论 0 1
  • 姓名:蔡江燕 公司:海南蔚蓝时代实业有限公司 组别:365期谦虚3组学员 【日精进打卡第109天】 【知~学习】 ...
    浅简的阅读 1,193评论 0 0
  • 自信成功非偶然,卅年行途未解鞍。愿将剩命付穷经。华鬓再味有余甘。 与某某论明日之事,我说你当下应该如何,察其...
    b00a2860b713阅读 1,022评论 0 0

友情链接更多精彩内容