重新发现《诗经》(十九) 《诗经.羔羊》楚方言释读

一、《诗经.羔羊》原文

羔羊之皮  素丝五紽  退食自公  委蛇委蛇

羔羊之革  素丝五緎  委蛇委蛇  自公退食

羔羊之缝  素丝五總  委蛇委蛇  退食自公

二、《诗经.羔羊》楚方言释读

他身上羔羊做的皮服,价值白丝五紽。

减膳以示节俭之公,他只是委曲求全的顺从。

他身上羔羊做的皮衣,价值白丝五緎。

他只是为了委曲求全的顺从,节俭之公减膳以示。

他身上羔羊缝的制服, 价值白丝五總。

他只是委曲求全的顺从, 减膳以示的节俭之公。

三、注 释

退食自公:与《诗.采蘩》:“被之僮僮 夙夜在公”含义相当,所寓意的都是指“被人冠以昏愦无知,成为早晚减膳以示节俭的碌碌无为之公,身上却穿着价值不菲的衣服”。

委蛇委蛇:楚詞遠游:形蟉虬而逶蛇(身体蜿蜒屈曲);楚詞九章:驰委移之焉止(各处奔走,何时停止)。由这个意思引申,“委蛇”指“委曲,顺从”,参看荘子应帝王篇:吾与之虚而委蛇(我对他虚怀曲从)(释文:委蛇,至顺也);因此,“委曲求全的顺从”讲法都有许多佐证。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容