Unit 2句子翻译第二稿

1,从时间过去了,但是车“还”没来,可得时态为,过去完成时。关键词,时间过去了(had gone by)、末班车(the last bus)、只好(had to)。

翻译:Half an hour had gone by ,but  the last bus had not come,so we had to walk home.

2,“看上去”,对…感到担心,因为,背熟,是关键,时态从“还没有”可为现在完成时,其次,会使用learn...by heart的句型。

翻译:Mary seems to be very worried about the Chinese exam because she has not learned the texts by heart.

3,“既然”,从这联系到时态,可用since代替,然后,球赛“被”推迟,主语为比赛,所以这要用被动语态,最后联系句子的意思,可见这场比赛可能不是大型比赛,所以,篮球赛用“match”。

翻译:Since the basketball match has been postponed,we could as well visit the museum.

4,大战期间,用“during”,“all the way”的使用位置,最后,“和…一起住”用“stay ...with”,还有,二次世界大战,要大写因为是专有名词。

翻译:He stayed  the Australia with his parents all the way through (throughout)the World War ll.

5,从…毕业、失去联系的短语,还有提示语“kind of ”的插入位置,从“还………到至今”时态用现在完成时。

翻译:Since I graduated from Nanjing University in1985, I have kind of lost touch with University classmate.


护理八班                    黎珊珊  2019109254

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容