叶芝:我将在云之上,与命运之神相会

从我们与别人的冲突中,我们创造了修辞;

从我们与自己的冲突中,我们创造了诗。

                                          ———叶芝


图片发自简书App


作为20世纪英语诗坛最杰出的诗人之一,有着卓越才华的爱尔兰诗人,

叶芝的诗是理想化的,是唯美的,其中结合了新柏拉图主义与东方神秘主义思想,

从而形成了一种复杂而富有启发性的艺术。




I will arise and go now, and go to Innisfree,

And a small cabin build there,of clay and wattles made;

Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,

And live alone in the bee-loud glade.

我就要动身启程,去莱茵斯弗利岛,

搭起一间小屋,筑起一个泥巴房;

支起九行芸豆架,与一排蜜蜂巢,

独自住着,在荫阴下听蜂群歌唱。


一位伟大诗人的诞生,往往是自身天赋、后天努力与时代背景三重标准共同作用的结果。

显然,叶芝的诗风与技巧也与这三点脱不了干系。

除去自身对诗歌的热爱外,他历尽艰苦的探索、对诗艺孜孜以求的吸收,

以及对爱尔兰民族传统与现实生活的密切关照与有机表达,

都成为了他晚期创作到达巅峰的厚重积淀。

图片发自简书App


And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnight's all a glimmer,and noon a purple glow,

And evening full of the linnet's wings.

我就会得到安宁,因它徐徐下降,

从朝露落到蟋蟀歌唱的地方;

午夜是一片闪亮,正午是一片紫光,

傍晚是到处飞舞的红雀的翅膀。


叶芝早期的诗歌多充斥着脱离现实的倾向,遍布哀怨与泪水;

随着个人经历与时代变迁,

渐渐由理想化转为关照现实,将浪漫主义与现实结合在一起;

晚年时愈发肯定生活的意义,热爱生活,感受到世情中的美。

即便垂暮时为疾病困扰,他也没有忘记更加爱惜生活,

同时也更加乐观与坚定。


他的诗是唯美的,

无论是美丽的字句、美好的感情,还是静美的图卷。

哪怕命运并未在健康上眷顾他、并未在漫漫路途中偏爱他,

哪怕遭遇足以让人灰心的打击、足以使人崩溃的绝望,

他也没有被打倒,反而在诗篇中多出了许多积极的东西,

似鼓舞,似豪迈,又似执着。




I will arise and go now, for always night and day;

I hear lake water lapping with low sounds by the shore;

While I stand on the roadway, or on the pavements grey,

I hear it in the deep heart's core.

我就要动身出发,因为我听到,

那水声日日夜夜轻拍着湖滨;

不管我站在车行道或是灰暗的人行道,

都在我心灵深处听见这声音。

图片发自简书App


岁月的洗礼给诗人的面庞增添斑驳的同时,

似乎又为他赋予了一种处变不惊与从容。

这种发自内心的宁静,不再含有一丝少年时的勉强,而是一种真正看透世事人情的淡泊;

这种来自灵魂的安谧,不再充斥存有不甘时的悲伤,而是一种希望享受生活的淡淡愉悦。

这是诗人历经沧桑后的返璞归真,

亦是他微笑着去生活的真实写照。




在时间的缓慢流驶中,

诗人渐渐老去:发鬓斑白、睡意渐浓。

他倦倚在壁炉边,静静回忆,

既不因过往的流逝而悲伤,

也不为当下的沧桑而落泪。

因为他知道:

时间虽然破坏一切,包括艺术品,但一切又会被人们重建,

而重建的人们是快乐的,因此悲剧也是欢乐


因此面对衰老与死亡,他淡定而从容地面对,并不避讳谈起:

在本·布尔本秃山下面,

叶芝在鼓崖坟地安眠。

许多年前,他的祖先,

曾经是牧师,教堂在近边,

路旁还有古老十字架。

他轻轻嘱托:

不要大理石,不用俗套话,

在当地采来的石碑上方,

他嘱咐把这些话刻上:

冷眼看待  生与死

骑士们,前进!

图片发自简书App

空中隐隐传来轻吟,空灵而轻快:

若我有天国的锦缎,

它用金银色的丝线来编,

那是湛蓝色的夜晚,

和明亮的白天。

以及黎明和黄昏,

那错综的变换…


那是在世界的彼端,不为人知的另一国度,诗人邂逅了他的命运。

他于人海中浮浮沉沉,内心明明暗暗,

最终定格在真诚的喜悦与淡淡的满足。

他向过去挥手,向曾经喜悦与哀愁挥手,

噙着微笑,怀着欢喜。


他说,

我将不停地行走,不停地歌唱。

因为这是我自己的歌吟,我自己的诗章。


因此,

请学会微笑,因为命运待任何人都不薄;

请默默祝福,诗人在那端,亦过得很好。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,245评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,749评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,960评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,575评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,668评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,670评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,664评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,422评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,864评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,178评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,340评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,015评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,646评论 3 323
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,265评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,494评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,261评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,206评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容