冯梦龙《情史》程一宁

### **文言文原文

**程一宁** 

程一宁,元顺帝宠妃也。未得幸时,尝于春夜登翠鸾楼,倚栏弄玉龙之笛,吹一词云:“兰径香销玉辇踪,梨花不忍负春风。绿窗深锁无人见,自碾朱砂养守宫。”帝忽于月下闻之,问宫人曰:“此何人吹也?”有知者对曰:“程才人所吹。”帝虽知之,未召也。  及后夜,帝复游此,又闻歌一词曰:“牙床锦被绣芙蓉,金鸭香消宝帐重。竹叶羊车来别院,何人空听景阳钟。”又继一词曰:“淡月轻寒透碧纱,窗屏睡梦听啼鸦。春风不管愁深浅,日日开门扫落花。”歌中音语咽塞,情极悲怆。帝因谓宫人曰:“闻之使人能不凄怆?深宫中有人愁恨如此,谁得知乎?”遂乘金根车至其所。宁见宝炬簇拥,遂趋出叩头俯伏。帝亲以手扶之曰:“卿非玉笛中自道其意,朕安得到此?”乃携手至柏香堂。命宝光天禄厨设开颜宴,进兔丝之膳,翠涛之酒。零仙乐府坊奏《鸿韶》乐,列朱戚之舞,鸣雎之曲。笑谓宁曰:“今夕之夕,情圆意聚。然玉笛,卿之三青也。可封为‘圆聚侯’。”自是宠爱日隆,改楼为“奉御楼”,堂为“天怡堂”。 

按顺帝宫嫔,进御无纪,佩夫人、贵妃印者,不下百数。淑妃则龙瑞娇、程一宁、戈小娥;丽嫔则张阿玄、支祁氏;才人则英英、凝香儿尤其宠爱。所好成之,所恶除之,位在皇后之下,而权则重于禁闱。宫中称为“七贵”云。

### **白话文翻译** 

程一宁是元顺帝的宠妃。在她还未得到宠幸时,曾在一个春夜登上翠鸾楼,靠着栏杆吹奏玉龙笛,随口唱了一首词:“兰花小径上,君王玉辇经过的痕迹已消散;梨花却不忍辜负春风,独自绽放。绿色的窗户深锁,无人看见我的身影,只能自己碾磨朱砂喂养守宫砂(暗喻独处深宫的孤寂)。” 

元顺帝忽然在月下听到笛声,问身边的宫人:“这是谁在吹笛?”有知道的宫人回答:“是程才人吹的。”顺帝虽然知道了她,却没有立刻召见。  第二天夜里,顺帝又来到翠鸾楼附近,再次听到程一宁唱歌,歌词是:“象牙床上铺着绣有芙蓉花的锦被,金鸭香炉的香气消散,厚重的宝帐低垂。君王乘坐的羊车去往了别的宫殿,是谁空自听着景阳宫报时的钟声(暗指自己被冷落)?”接着她又唱道:“淡淡的月光带着微寒穿透碧绿的窗纱,在窗屏边的睡梦中听到乌鸦啼叫。春风不管人的愁绪有多深,每天依旧吹开院门,让我打扫满地落花(暗喻青春如落花般凋零)。”歌声中带着哽咽,情绪极其悲怆。  顺帝听后对宫人感叹:“听到这样的歌声,怎能不令人心碎?深宫里有人如此愁苦,谁能知晓呢?”于是乘坐金根车(皇帝专用车驾)来到程一宁的住所。程一宁见皇帝的仪仗和灯火簇拥而来,连忙出门叩头跪拜。顺帝亲手扶起她,说:“若不是你在玉笛和歌词中道出自己的心意,我又怎能来到这里?”随后便牵着她的手走进柏香堂。 

(顺帝为程一宁)命令宝光天禄厨房摆设“开颜宴”,献上兔丝草做的膳食和翠涛酒。零仙乐府坊演奏《鸿韶》乐章,排列朱红色的斧钺舞具(古代宫廷舞蹈),演唱《诗经·关雎》之类的乐曲。顺帝笑着对程一宁说:“今晚这个夜晚,情意圆满、心意相聚。你那支玉笛,是促成我们缘分的‘三青鸟’(古代神话中传递爱情的神鸟),可以封它为‘圆聚侯’。” 

从此,程一宁的宠爱一天比一天深厚,顺帝将她原本吹笛的翠鸾楼改名为“奉御楼”,柏香堂改名为“天怡堂”(取“上天赐予的怡悦”之意)。 

冯梦龙评论

据记载,元顺帝的后宫嫔妃中,侍奉君王没有固定的规矩,佩戴夫人、贵妃印玺的女子不下百人。其中: 

- **淑妃**有龙瑞娇、程一宁、戈小娥; 

- **丽嫔**有张阿玄、支祁氏; 

- **才人**中英英、凝香儿尤其受宠。 

这些宠妃们,顺帝对她们“所喜欢的就成全,所厌恶的就除掉”,地位虽在皇后之下,但权力却比皇后更重(能干预宫廷事务)。宫中称她们为“七贵”(七位最有权势的宠妃)。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容