手把手教会你翻“术语”

很多同学在做翻译的时候,经常会遇到一个问题。那就是:

术语怎么翻译?

今天,博主就为你答疑解惑,教你如何翻译一个术语。

首先,你应该知道确定术语的工具:

1. 名词委网站(术语在线)

这是确定和公布名称的机构,所以具有权威性。

网址:http://www.termonline.cn/index.htm

2. CNKI翻译助手

CNKI(知网)是中国最有名的在线数据库之一,所涉及的行业及领域众多,其下的CNKI翻译助手是学术翻译时可以借鉴的好助手。

接下来,

NEXT

如果在这里找不到的话,下面有几个方法可以帮助确认。

举个例子,前天让一些同学试译了一篇论文,摘要里首先就有一个“假传体”,这个翻译难倒了很多同学。

要想翻译术语,首先要知道它到底什么意思:

百度搜索

一般来说大家会先去百度搜索一下,但是发现百科没有收录,但是却有很多论文里面介绍过。通过简单的阅读,我们就能理解它大概要表达的什么意思可是,这个时候还是没有找到权威的英文翻译。这时,该怎么办呢?


第一,询问原文作者

很多时候同学们做翻译的时候都喜欢单打独斗,但你要知道原文作者在该领域的认识和理解肯定比你丰富,所以如果能联系上,应该向其确认,可以作为参考。

作者提供的译法

但经过我询问后发现,作者对于术语也并不确认,所以只参考了一下。

第二,查权威论文。

经过搜索发现,有一些学者曾经对“假传体”做了研究,那么他们的论文摘要中是否有相关的英译呢? 怀着试试看的心态,打开CNKI

CNKI论文搜索页

我们可以看到,在这里有2篇博士论文(其中一篇并非主写假传体),1篇硕士,11个期刊文章。我们知道硕士和博士论文肯定要写英文摘要的,较为核心的期刊也需要。

接下来我们找出来看看

博士论文摘要
硕士论文摘要

P.S:我们可以看到,这篇论文里术语在标题和摘要居然都不一样。一个用false biographical work,一个用fake biography。哎,学术不严谨啊。

期刊摘要翻译

从这些论文中,我大致发现了三个版本的翻译:koryo allegorical tale, false biography和pseudo-biography。

接下来,

我们要进行反证。

首先,koryo allegorical tale,字面意思应该是高丽寓言故事,可以看出作者应该是高度归纳了“假传体”的前世今生,但是真的就能对应起来么?我想应该打个问号,很明显高丽的预言故事不止“假传”这一种形式吧。

接着是 false biography,这个版本是很多译者提供给我的版本。但仔细查一下,

false这个词指的是disloyalanduntrustworthy,是指一种虚伪的、不真实的,而假传的话则是作者精心创造的一种非现实的传记,而不是对于某个真实情况的造假,这其中还是有些区别的。

第三个, pseudo-biography

经查证, pseudo这个词有notauthentic的意思,在词义上比较贴切。

而外国人理解这个用法么?

经过必应搜索,我发现在Wikipedia免责声明中有使用到:

Wikipedia截图

对比之后发现,这个词组大致能解释出“假传”的意义,但外国学者在研究时会不会用到,笔者不得而知,所以可以加上“Jia Zhuan”的中文拼音作为说明,保证不出错。所以最后我选择了期刊摘要上的翻译作为最终的术语。当然, “Jia Zhuan”这个注释不需要每次都出现。

最后, 再介绍一个小工具。

如果你做的是某个特定领域的翻译,那么火云译客(网页版和软件版)可以派上很大用场。

这里有几种术语,权威、共享和私人。权威术语都是经过验证过的,一般可以放心使用

很多公共的术语库可以解燃眉之急,但还需要再验证一下,而私人术语库则可以完成你自己对术语的积累。

火云译客网页版
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,080评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,422评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,630评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,554评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,662评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,856评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,014评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,752评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,212评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,541评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,687评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,347评论 4 331
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,973评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,777评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,006评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,406评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,576评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容

  • 从“假传体”术语的确认说起 很多同学在做翻译的时候,经常会遇到一种情况,术语怎么翻译? 首先你应该知道确定术语的工...
    尚理沪江翻译阅读 2,782评论 6 11
  • 语言与精神分析 四川大学哲学系 霍大同 第一讲 1999年3月1日 这是一个比较困难的题目,我准备讲的课的题目是“...
    团的花园阅读 5,398评论 0 19
  • Android 自定义View的各种姿势1 Activity的显示之ViewRootImpl详解 Activity...
    passiontim阅读 171,800评论 25 707
  • 昨天是真的一点书都没有看,自责中。 所以今天不论多晚,都逼自己要看书。 懒癌,拖延癌真的是绝症中的绝症。很不幸,我...
    央央未央阅读 310评论 2 2
  • 活在别人的目光之下的人,往往是有些自卑的,他们的自尊心特别容易受伤,对情绪的反应非常敏感,一有风吹草动就感到草木皆...
    未雨欲语阅读 2,795评论 0 7