SpaceX将NASA宇航员送入轨道,开启航天新纪元(英文讲解版)


众所周知上周末,埃隆•马斯克旗下的公司SpaceX成功将两名宇航员送入太空,并与国际空间站对接。这是美国时隔近十年后再次从本土发射航天飞机,也是人类历史上首次由私人公司完成的载人航天任务。这一史无前例的发射还有哪些亮点?商业航天有什么值得期待的前景?

SpaceX Lifts NASA Astronauts to Orbit, Launching New Era of Spaceflight

By Kenneth Chang The United States opened a new era of human space travel on Saturday as a private company for the first time launched astronauts into orbit, nearly a decade after the government retired the storied space shuttle program in the aftermath of national tragedy.

周六,随着一家私营企业首次将宇航员送入太空轨道,美国开启了人类太空旅行的新纪元。近十年前,在国家悲剧的余波中,美国政府叫停了当年著名的航天飞机计划。

Two American astronauts lifted off from a familiar setting, the same Florida launchpad that once served Apollo missions and the space shuttles. But the rocket and capsule that lofted them out of the atmosphere were a new sight for many — built and operated not by NASA but SpaceX, the company founded by the billionaire Elon Musk to pursue his dream of sending colonists to Mars.

两位美国宇航员从位于佛罗里达州的发射台起飞,这个熟悉的环境正是当年执行阿波罗计划、发射航天飞机的地方。但这次将宇航员送出大气层的火箭和太空舱对许多人来说却是一番新景象——它们由美国太空探索技术公司(SpaceX)所建造并运行,而非美国航天航空局(NASA)。SpaceX由亿万富翁埃隆•马斯克创立,以此来实现他殖民火星的梦想。

It was a moment of triumph and perhaps nostalgia for the country, a welcome reminder of America’s global pre-eminence in science, technological innovation and private enterprise at a time its prospects and ambitions have been clouded by the coronavirus pandemic, economic uncertainty and political strife.

对美国而言,这是一个胜利的时刻,或许也是怀旧的时刻。在美国的前景和雄心被新冠疫情、经济不确定性和政治纷争所笼罩的当下,这个时刻令人欣喜地提醒着人们,美国在科学、技术创新和私营企业领域所具备的全球领先地位。

Since the retirement of the space shuttles in 2011, NASA has paid Russia’s space program to transport its astronauts to the space station. And with this success, NASA has begun ceding this task to SpaceX and other companies, and it opens new possibilities for entrepreneurs looking to make money off the planet.

自从美国的航天飞机2011年退役以来,NASA一直在给俄罗斯的太空项目付费,从而将自己的宇航员送往空间站。而此次发射成功后,NASA已开始将这项任务移交给SpaceX和其他公司,这为那些希望通过驶离地球来赚钱的企业家提供了新的可能性。

内容拓展:

1. SpaceX  n. 太空探索技术公司(Space Exploration Technologies Corp.) 埃隆·马斯克(Elon Musk)在18年前创立的一家太空运输公司,是一家私营企业,与美国的NASA是商业合作关系。

2. lift  UK /lɪft/ US /lɪft/  vt. 空运(take people or things to or from a place by aircraft)

4. launch  UK /lɔːntʃ/ US /lɑːntʃ/  vt. 开启,启动 launch a new era 开启一个新时代

5. open a new era  开启了新纪元 launch/open/start/begin a new era 开启新时代/纪元

6. as  UK /æz, əz/ US /æz, əz/  conj. 因为,由于(表原因,相当于because)

8. launch  UK /lɔːntʃ/ US /lɑːntʃ/  vt. 发射 launch ①发射:可接火箭、导弹、卫星等,指离开陆地,飞向太空。 ②下水(to launch a ship or a boat means to put it into water often for the first time after it has been built):如航空母舰首次下海、渔民新造好的船首次下水等。 ③发起、启动一项重要的事情:如本篇文章中“开启一个新时代”等。 ④发布:launch a new product 发布一个新产品。 注:launch既可以做动词也可以做名词,名词意思与动词相同。

9. retire  UK /rɪˈtaɪə/ US /rɪˈtaɪr/  vt. (使)某人/物退休(make sb. or sth. retire)

10. storied  UK /ˈstɔːrid/ US /ˈstɔːrid/  adj. 广为流传的,众所周知的(well-known, famous, or mentioned in stories)

11. aftermath  UK /ˈɑːftəmæθ, ˈɑːftəmɑːθ/ US /ˈæftərmæθ/  n. 重大不幸/不快事件的后果,余波(the consequences or aftereffects of a significant unpleasant event) A lot of rebuilding took place in the aftermath of the war. 战后进行了大量的重建工作。

12. lift off  (火箭)发射

13. launchpad  UK /ˈlɔːntʃˌpæd/ US /ˈlɑːntʃˌpæd/  n. (火箭)发射台,发射架 14. space shuttle  航天飞机(往返于地球和太空站之间运载人和物资的)

15. capsule  UK /ˈkæpsjuːl/ US /ˈkæpsəl/  n. 太空舱

16. loft  UK /lɒft/ US /lɑːft/  vt. 往高处投掷东西 n. 阁楼

17. pursue  UK /pəˈsjuː/ US /pərˈsuː/  vt. 追求,努力实现,致力于(to do sth. or try to achieve sth. over a period of time) to pursue a goal/an object/a dream 努力实现一个目标/追求某物/追逐梦想 pursuit n. 追求 pursuit of happiness 追逐幸福 电影:《当幸福来敲门》(The Pursuit of Happiness)

18. colonist  UK /ˈkɒlənist/ US /ˈkɑːlənist/  n. 殖民地居民;殖民地移民;殖民地开拓者 让人类成为多行星物种:make humanity multiplanetary

19. a moment of triumph  胜利的时刻 triumph UK /ˈtraɪəmf/ US /ˈtraɪəmf/ n. 巨大的成功,重大的成就,伟大的胜利(a great success, achievement or victory) 20. nostalgia  UK /nɒsˈtældʒə/ US /nɑːˈstældʒə/  n. (尤指对幸福时光的)怀旧,怀念(an affectionate feeling you have for the past, especially for a particularly happy time) nostalgic UK /nɒsˈtældʒɪk/ US /nɑːˈstældʒɪk/ adj. 怀旧的 They are filled with nostalgia for their college days. 他们对大学时代充满了怀念之情。 21. pre-eminence  UK /ˌpriːˈemɪnəns/ US /ˌpriːˈemənəns/  n. 领先 pre-eminent adj. 卓越的,杰出的 同根近义词:prominent adj. 优秀的 近义词:excellent adj. 卓越的 excellence n. 卓越

22. prospect  UK /ˈprɒspekt/ US /ˈprɑːspekt/  n. 成功的机会,前景,远景(the possibility of being successful, especially at work) improve your career prospects 改善自己的职业前景

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,254评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,875评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,682评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,896评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,015评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,152评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,208评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,962评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,388评论 1 304
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,700评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,867评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,551评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,186评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,901评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,142评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,689评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,757评论 2 351