275、英语小故事(英汉对照)“你为什么爱我?”

正文

John was waiting for the girl whose heart he knew, but whose face he didn’t, the girl with the rose.

约翰正在等一位别着玫瑰花的姑娘。他了解她的内在,却不知其样貌如何。

Thirteen months ago, in a Florida library he took a book off the shelf and found himself intrigued(被迷住了的) with the notes in the margin(页边的空白). The soft handwriting reflected a thoughtful soul and insightful mind.

13个月前,在佛罗里达州的一家图书馆里,他从书架上拿了一本书来读,却被书页边的笔记深深吸引了。从那柔和的笔迹中可以看出,这人肯定有着多思善虑的心灵和富有洞见的头脑。

In the front of the book, he discovered the previous owner’s name, Miss Hollis Maynell. With time and effort he located her address. He wrote her a letter introducing himself and inviting her to correspond(回信) .

他在书的封面上找到了这本书的前一个主人的名字——霍利斯·梅奈尔小姐。他花了一番工夫和努力,找到了她的地址。他给她写了一封信介绍自己,并请她回信。

During the next year and one month the two grew to know each other through the mail. A romance was budding(发芽). John requested a photograph, but she refused. She felt that if he really cared, it wouldn’t matter what she looked like.

在接下来的一年零一个月时间里,两人通过信件往来增进了对彼此的了解。一段浪漫的爱情即将开始。约翰向她要一张照片,却被拒绝了。她觉得如果他真的爱她,是不会在乎她的容貌的。

Later they scheduled their first meeting—7:00 p. m. at Grand Central Station in New York.

后来,他们安排了第一次约会——晚上7点在纽约中央车站。

“You’ll recognize me,” she wrote, “by the red rose I’ll be wearing on my lapel(西服上的翻领) .” So at 7:00 he was in the station looking for the girl with the red rose.

“你会认出我的。”她在信中写道,“我会在衣领上别一朵红玫瑰。”于是,约翰便于晚上7点在车站里寻找那个别着红玫瑰的女孩。

A young woman in a green suit was coming toward him, her figure long and slim and her eyes were blue as flowers. Almost uncontrollably he made one step closer to her, and just at this moment he saw Hollis Maynell—a woman well past 40.

一个年轻的绿衣女子向他走来,她的身材修长苗条,眼睛蓝得像花儿。他禁不住向她走近了一步。就在这时,他看见了霍利斯·梅奈尔——一个年过四十的女人。

The girl was walking quickly away. He felt as though he split in two, so keen was his desire to follow her, and yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly companioned him and upheld(鼓舞) his own.

女孩很快走开了。约翰感觉自己好像被分成了两半:他是多么强烈地想要跟随那位年轻女子,然而又是如此深深地向往这位在心灵上陪伴他、鼓舞他的女人。

He did not hesitate. He squared his shoulders and said, “I’m John, and you must be Miss Maynell. I am so glad you could meet me; may I take you to dinner?”

他毫不犹豫地走向了霍利斯·梅奈尔,挺起胸膛说:“我是约翰,您一定是梅奈尔小姐。很高兴您能来见我,能赏光和我一起吃饭吗?”

The woman smiled. “I don’t know what this is about, son,” she answered, “but the young lady in the green suit begged me to wear this rose on my coat. And she said if you were to ask me out to dinner, I should tell you that she is waiting for you in the restaurant across the street. She said it was some kind of test!”

女人笑了起来,回答道:“孩子,我不知道这是怎么回事,但是那个穿绿衣服的年轻女士求我把这朵玫瑰别在上衣上。她还说如果你约我出去吃饭,我就可以告诉你她在街对面的餐馆等你。她说这是一种考验!”

It’s not difficult to admire Miss Maynell’s wisdom. The true nature of a heart is seen in its response to the unattractive.

梅奈尔小姐的智慧实在是令人钦佩,因为只有通过观察一个人对相貌平平的人的反应,才能看出这个人是否真心实意地对待这份感情。

对内在的爱才是真爱。

我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,591评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,448评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,823评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,204评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,228评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,190评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,078评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,923评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,334评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,550评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,727评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,428评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,022评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,672评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,826评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,734评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,619评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容