英语名著阅读——汤姆·索亚历险记:第三章 1

《汤姆·索亚历险记》(The Adventures of Tom Sawyer)是美国小说家马克·吐温1876年发表的长篇小说。

The Adventures of Tom Sawyer

CHAPTER 3 Part 1

词汇预习:

balmy [ˈbɑːmi] adj. 芳香的;温和的;止痛的;n. (Balmy)人名;(法)巴尔米
intrepid [ɪnˈtrepɪd] adj. 无畏的;勇敢的;勇猛的
knitting [ˈnɪtɪŋ] n. 针织;编织物;[外科] 骨愈合;v. 编织;皱眉(knit的ing...
murmur [ˈmɜːmə(r)] n. 低语;低语声;低声抱怨;潺潺声;vi. 低声说;私下抱怨;发出轻柔...
odor ['əʊdə] n. 气味;名声;n. (Odor)人名;(匈)欧多尔
propped  支撑
spectacles ['spektək(ə)lz] n. [轻] 眼镜(spectacle的复数);大场面
restful [ˈrestfl] adj. 宁静的;安静的;给人休息的
Polly [ˈpɒlɪ] n. (非正式)政客;鹦鹉(同 poll parrot);n. (Pol...
rearward [ˈrɪəwəd] adj. 在后面的;向后面的;adv. 在后面;向后面;n. (诗、文)...

TOM presented himself before Aunt \color{#dc3545}{Polly} 政客 , who was sitting by an open window in a pleasant \color{#dc3545}{rearward} 在后面的;向后面的 apartment, which was bedroom, breakfast–room, dining–room, and library, combined. The \color{green}{balmy} 芳香的;温和的;止痛的 summer air, the \color{#e4a32b}{restful} 宁静的 quiet, the \color{green}{odor} 气味;名声 of the flowers, and the drowsing \color{green}{murmur} 低语;低语声;低声抱怨;潺潺声 of the bees had had their effect, and she was nodding over her \color{green}{knitting} 针织;编织物;[外科] 骨愈合 —for she had no company but the cat, and it was asleep in her lap. Her \color{green}{spectacles} [轻] 眼镜 were \color{green}{propped} 支撑 up on her gray head for safety. She had thought that of course Tom had deserted long ago, and she wondered at seeing him place himself in her power again in this \color{green}{intrepid} 无畏的 way. He said: "Mayn't I go and play now, aunt?"



词汇预习:

astonishment [əˈstɒnɪʃmənt] n. 惊讶;令人惊讶的事物
elaborately [ɪˈlæbərətli] adv. 精巧地;苦心经营地
unspeakable [ʌnˈspiːkəbl] adj. 无法形容的;不能以言语表达的;坏透了的

"What, a'ready? How much have you done?"

"It's all done, aunt."

"Tom, don't lie to me—I can't bear it."

"I ain't, aunt; it IS all done."

Aunt Polly placed small trust in such evidence. She went out to see for herself; and she would have been content to find twenty per cent. of Tom's statement true. When she found the entire fence whitewashed, and not only whitewashed but \color{green}{elaborately} 精巧地 coated and recoated, and even a streak added to the ground, her \color{green}{astonishment} 惊讶 was almost \color{#e4a32b}{unspeakable} 无法形容的 . She said:



词汇预习:

diluted [daɪ'luːtɪd] adj. 稀释的;无力的;v. 稀释(dilute的过去分词);使减低(...
splendor ['splendə] n. 光彩;壮丽;显赫;n. (Splendor)人名;(瑞典)斯普伦多...
virtuous [ˈvɜːtʃuəs] adj. 善良的;有道德的;贞洁的;正直的;有效力的
doughnut [ˈdəʊnʌt] n. 油炸圈饼;圆环图;环状物,电子回旋加速器环状真空室
Scriptural [ˈskrɪptʃərəl] adj. 圣经的;手稿的;依据圣经的

"Well, I never! There's no getting round it, you can work when you're a mind to, Tom." And then she \color{green}{diluted} 稀释的;无力的 the compliment by adding, "But it's powerful seldom you're a mind to, I'm bound to say. Well, go 'long and play; but mind you get back some time in a week, or I'll tan you."

She was so overcome by the \color{green}{splendor} 光彩;壮丽;显赫 of his achievement that she took him into the closet and selected a choice apple and delivered it to him, along with an improving lecture upon the added value and flavor a treat took to itself when it came without sin through \color{green}{virtuous} 善良的 effort. And while she closed with a happy \color{#dc3545}{Scriptural} 圣经的 flourish, he "hooked" a \color{#e4a32b}{doughnut} 油炸圈饼 .



词汇预习:

skipped [skipt] v. 蹦蹦跳跳地走;跳绳;不做(应做的事),不参加;跳过(正常的步骤);...
stairway [ˈsteəweɪ] n. 阶梯,楼梯

Then he \color{green}{skipped} 蹦蹦跳跳地走 out, and saw Sid just starting up the outside \color{green}{stairway} 阶梯,楼梯 that led to the back rooms on the second floor. Clods were handy and the air was full of them in a twinkling. They raged around Sid like a hail–storm; and before Aunt Polly could collect her surprised faculties and sally to the rescue, six or seven clods had taken personal effect, and Tom was over the fence and gone. There was a gate, but as a general thing he was too crowded for time to make use of it. His soul was at peace, now that he had settled with Sid for calling attention to his black thread and getting him into trouble.



词汇预习:

eminence [ˈemɪnəns] n. 显赫;卓越;高处
hastened  加速;赶快
homeward [ˈhəʊmwəd] adv. 在归途上,向家地;adj. 在归途上的,向家的
condescend [ˌkɒndɪˈsend] vi. 屈尊;俯就;(对某人)表现出优越感
Harper ['hɑːpə] n. 竖琴演奏人
smaller [smɔ:lə(r)] adj. 较小,更小的

Tom skirted the block, and came round into a muddy alley that led by the back of his aunt's cow–stable. He presently got safely beyond the reach of capture and punishment, and \color{green}{hastened} 加速 toward the public square of the village, where two "military" companies of boys had met for conflict, according to previous appointment. Tom was General of one of these armies, Joe \color{#dc3545}{Harper} 竖琴演奏人 (a bosom friend) General of the other. These two great commanders did not \color{#e4a32b}{condescend} 屈尊 to fight in person—that being better suited to the still \color{#dc3545}{smaller} 较小,更小的 fry—but sat together on an \color{green}{eminence} 显赫 and conducted the field operations by orders delivered through aides–de–camp. Tom's army won a great victory, after a long and hard–fought battle. Then the dead were counted, prisoners exchanged, the terms of the next disagreement agreed upon, and the day for the necessary battle appointed; after which the armies fell into line and marched away, and Tom turned \color{green}{homeward} 在归途上,向家地 alone.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,132评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,802评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,566评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,858评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,867评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,695评论 1 282
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,064评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,705评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,915评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,677评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,796评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,432评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,041评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,992评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,223评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,185评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,535评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容