240 发简信
IP属地:山东
  • 120
    想做翻译?先把简历写好

    自从2011年开始组织翻译项目,我陆续跟上百个译者打过交道,最近简书等APP上的咨询也越来越多,有很多同学是这样说的:我没有什么翻译经验,但是想尝试一下,赚点生活费。或者:我...

  • 120
    从读书到译书:文学翻译是一场自我救赎

    硕士毕业后的四年内,我在工作之余翻译和审校了五本文学作品,将近100万字,实现了少年时想要当文学翻译的梦想,但更多的时候,译书是一种与自我的较量。 ——题记 上个月接受了《大...

  • 120
    夏天年【一】

    一 每一年夏天来临的时候,我总是觉得,来的并不是一个新的夏天,而是,同一个夏天。毋宁说,夏天就像孤悬西天的启明星一样,从未离开,也谈不上回归。一直在四季里奔波的,不过是我们自...

  • 120
    我在英国学翻译

    我能有今天在翻译上取得的小小成绩,都要感谢这段经历给了我信心和力量。非英语专业人士有什么途径可以成为高级翻译?去英国学习或许是最好的选择。 ——题记 到英国纽卡斯尔大学读书那...

  • 120
    又一次,我选择了自由职业

    辞职,大概我这几年的职业生涯中正确的决定。 到今天,辞职已将近三个半月,以往担心的事情竟全都迎刃而解。收入翻倍,客户需求络绎不绝,虽然颈椎病和腰肌劳损还是没有好,但我终于可以...

  • 120
    怎样才能讲一个好故事

    我的写作私密群成立后,已有20位敢于吃螃蟹的简书网友入群,参与关于写作的讨论。其中一位群友跟我探讨了一个问题: 我近期很有冲动写故事,自己身边人的,并且写了几篇……但不知道什...

  • 非英语科班出身,可以成为专业翻译吗?

    自从开始讲翻译以来,我被问最多的问题就是这个。 其实一个翻译的水平怎么样,不在学历,不在出身,能不能成为合格的、专业的翻译,一看能力,二看态度。 十年前我想不到今天会做会议口...

  • 看了大部分分类下的热门文章,以实用性和速食性的东西为主(感觉怪怪的),偏文学的几个分类下也是如此。分类的确是个不简单的事情,我觉得简书的分类有点冗杂,适当减少一些,便于投稿,同时每个类别里重复的文章也会少一些。而且,我认为或许有必要将实用类文本和文学类文本做一下区分,并不是所有人都希望一打开散文类,看到最高排名的全是四六级学习啊之类的文章。最近在读文心雕龙,觉得刘勰讲的文,笔之分还是很有道理的。

    简叔邀你来做专题主编,在简书,你说了算!

    查看可申请主编的专题请转至简书专题主编招募专用帖 随着简书的发展,我们迎来了越来越多的用户和优质内容,尽管简书团队已经在夜以继日地挑选优质内容,我们还是觉得,如果能够邀请热爱...

  • 如果模块多了,我可能就把这玩意儿卸载了。。。。加进来的原因就是模块不多,有我喜欢的,东西多了打开就是乱七八遭的推送,我肯定受不了,那样我还不如下载个豆瓣或者去贴吧呢。。。。。