毛姆《刀锋》两版译文部分段落对照1


在初读《刀锋》的秭佩译本时,下面这段文字给我留下了印象。我有点好奇周煦良译本会如何处理这段文字,便查阅了一下,发现两者的措辞确实有所不同,给读者的感觉也不太一样。

在这里就不说孰是孰非了。摘抄于此,大家可以自己对比一下,看看哪篇更加顺眼顺心。


秭佩译本
第六章 第8节

译本一(秭佩):

永远持续不变,不会使好东西变得更好, 使白变得更白。如果玫瑰在中午时分失去了它黎明时的美丽, 那就是说, 它在黎明时分所具有的美丽是真实的。

世界上没有持久不变的东西, 如果我们要求什么东西持久不变, 我们就是傻瓜。如果我们在失去它们之前不乘机享受, 我们就必然是更大的傻瓜。

如果变化是存在的本质, 我们就会认为, 唯一明智的办法就是把它当作我们处世态度的前提。

我们谁也不能两次走进同一段河流, 但是, 原来的河水向前流去, 我们第二次走进的河流也同样凉爽, 同样提神。


周煦良译本


译本二(周煦良):

时间的没完没了,并不能使善更加善些,也不能使白更加白些。如果中午的蔷薇失去它在清晨时的娇美,它在清晨时的娇美仍然是真实的。

世间万事万物都有个完,我们除非是傻子才要求事物永久不变,但是,如果我们不抓着手里的东西及时享受它,肯定说我们就更傻了。

如果变异是事物的本性,我们会认为把这一条作为人生哲学的前提,是最合情合理了。

我们谁也不能两次濯足于同一河流,然而,河水流去,继之流来的水仍旧一样清凉沁人。


英文本


给对英文原著感兴趣的友友分享本段英文如下:

But endless duration makes good no better, nor white any whiter.If the rose at noon has lost the beauty it had at dawn, the beauty it had then was real.

Nothing in the world is permanent, and we're foolish when we ask anything to last, but surely we’re still more foolish not to take delight in it while we have it.

If change is of the essence of existence, one would have thought it only sensible to make it the premise of our philosophy.

We can none of us step into the same river twice, but the river flows on and the other river we step into is cool and refreshing too.


今天开始复读《刀锋》,于是又选择了本书开头的一个小段落,大家可自行权衡对比。

第一章 第2小节

译本一(秭佩):

反正他有的是钱,他用不着去赚钱就能过他认为体面人应过的生活。至于过去他是靠什么办法达到这一步,如果你不希望他和你翻脸,你就放明白点儿,不要提这个问题。

由于在物质上他再不用操心,他就一心一意投入生活中他所热爱的事情,那就是社交。

译本二(周煦良):

反正他并不用设法赚钱,就能生活起居有他认为上流人士应有的那种派头。至于他过去通过什么途径才能达到这样,你假如是明白人的话,最好还是别提,除非你有意要和他断绝往来。

他既然在物质上不用操心,就一心一意追求他一生中最大的愿望起来,换句话说,社会交际。

英文原著部分:

Anyhow he had enough to live in what he considered was the proper style for a gentleman without trying to earn money, and the method by which he had done so in the past was a matter which, unless you wished to lose his acquaintance, you were wise not to refer to.

Thus relieved of material cares he gave himself over to the ruling passion of his life, which was social relationships.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,869评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,716评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,223评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,047评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,089评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,839评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,516评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,410评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,920评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,052评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,179评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,868评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,522评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,070评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,186评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,487评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,162评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容