自学英语记录Day 13,14

February 2, 2024

中文:真正的乐观主义者并非相信一切都会变得很好——那就变成盲目自信了。乐观主义是一种信念,相信就算过程中充满坎坷,随着时间过去,你心目中好结果出现的概率也比坏结果出现的概率大。

我的译文:True optimist isn’t believe all would getting better - that would be blindly confident.optimism is a belief,believe have full rough in the process,time by time,the good result in your mind appear chance more than bed result.

百度翻译:A true optimist does not believe that everything will become good - it becomes blind confidence. Optimism is a belief that even if the process is full of obstacles, over time, the probability of good outcomes appearing in your mind is higher than that of bad outcomes.


Day 14  February 3, 2024

一、第一段

中文:如果你告诉人们一切都会变得很好,他们可能会不以为然,或者用怀疑的目光看着你。但如果你说他们正处于危险中,你就会获得他们的全部注意力。

我的译文:If you tell people everything will turn to better,they maybe don’t think so,or looking you with doubtful sight.But if you say they are stand on dangerous,you will get their all attention.

百度翻译:If you tell people that everything will get better, they may not take it seriously or look at you with skeptical eyes. But if you say they are in danger, you will gain their full attention.


二、第二段

中文:如果你能意识到在一个人一生的时间里,人类社会可以在经济发展、医学突破、股市收益和社会平等等各个领域取得多么巨大的进步,你就会发现,乐观主义本该比悲观主义吸引更多的关注。然而现实并非如此。

我的译文:If you can aware that in one’s life,human society can get huge progress in economic development,machine break,stock market returns and social afir .ec,you will find that optisism is get more attention than pessimism.But reality isn’t like that.

百度翻译:If you can realize how great progress human society can make in various fields such as economic development, medical breakthroughs, stock market returns, and social equality during a person's lifetime, you will find that optisism should attract more attention than pessimism. However, this is not the case in reality.

心得:我用直译往往词不达意,百度用意译效果比较好,逻辑关系较为严谨。


Day 14  February 4, 2024

一、第一段

中文:在考虑预测的容错空间时,人们很容易认为,自己的预测无论如何都不会偏离事实太多,只有基本正确和非常正确之分罢了,但最大的风险就在于,当你太希望某件事成真的时候,你的预测可能从一开始就完全脱离了现实。

我的译文:People is easily think that his prediction is not deviation from facts far with consider fault-tolerant space,there are difference between basically correct and very accurate. However,the bigest risk is when you too wish something become truth,your perdiction is deviation the fact in the beginning.百度译文:When considering the fault-tolerant space of predictions, it is easy for people to assume that their predictions will not deviate too much from the facts, with only a distinction between basic and very accurate. However, the biggest risk is that when you too much hope that something will come true, your predictions may completely deviate from reality from the beginning.

生词:

1.consider考虑  美[kənˈsɪdər]

2.assume

英[əˈsjuːm]美[əˈsuːm]

v.假定;   假设;   承担(责任);   认为;   呈现(外观、样子);   取得(权力);   装出;   显露(特征);   就(职);

3.prediction

[prɪˈdɪkʃən][priˈdɪkʃən]

n.预测;预言;   预告;

4.deviate

英[ˈdiːvieɪt]美[ˈdiːvieɪt]

vi.偏离;   背离;   违背;  

n.脱离常轨的人;  

adj.脱离常轨的;

5.distinction英[dɪˈstɪŋkʃn][dɪˈstɪŋkʃn]

n.区别;区分;   特点;   差别;   对比;   (尤指给学生的)优等评分,荣誉,奖赏;   优秀;   卓越;   杰出;   特质;   不同凡响;  

 

6.accurate

英[ˈækjərət]美[ˈækjərət]

adj.精确的;   准确的(掷、射、击等);   正确无误的;

 

二、第二段

大多数人在面对不理解的事物时都没有意识到自己是不理解这些事物的,因为他们都能根据自己认识世界的独特视角和经历创造出一种在自己看来说得通的解释,无论其视角和经历是多么片面。

我的译文:The most people don’t arwre that they are not understand something when they facing it,because they can cteate a explain for himself that base on the special perspectives and their experience that realize the world,no matter them how one-side.

百度译文:Most people do not realize that they do not understand things when faced with them, because they can create an explanation that makes sense to themselves based on their unique perspective and experience of understanding the world, no matter how one-sided their perspective and experience may be.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,794评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,050评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,587评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,861评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,901评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,898评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,832评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,617评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,077评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,349评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,483评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,199评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,824评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,442评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,632评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,474评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,393评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容