英诗中译020. 无心剑中译艾米莉·狄金森《我隐身在花里》

I Hide Myself Within My Flower

我隐身在花里

Emily Dickinson

艾米莉·狄金森

I hide myself within my flower,

That wearing on your breast,

You, unsuspecting, wear me too --

And angels know the rest.

我隐身在花里,

那花你戴在胸前,

你没想到也戴着我——

这一切天使都很了然。

I hide myself within my flower,

That, fading from your vase,

You, unsuspecting, feel for me

Almost a loneliness.

我隐身在花里,

那花在你瓶里枯萎,

你没想到也为我感到

一丝孤寂的滋味。

译于2013年3月30日。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容